![]() |
Lady Jane Grey’s Prayerbook (British Library Harley Manuscript 2342) |
![]() |
Showing Folios 74 verso and 75 recto, with the beginning of Jane's inscription to Sir John Brydges at the bottom |
When Lady Jane Grey Dudley went to the scaffold to face execution on 12 February 1554, she carried with her a small prayerbook. According to an account of the execution published in the summer of 1554, in the moments before her death Jane handed the book to Thomas Brydges (Bridges), brother of Sir John Brydges, himself the lieutenant of the Tower of London. She had already inscribed the book to Thomas’s brother, the ‘good Master Lieutenant’, as seen below at Folio 74. The book has survived to the present day, though its full content has never before been published. From Mr Brydges, the book eventually passed into the extensive collection of Robert Harley and his son Edward, first and second Earls of Oxford. The second earl left the collection to his wife and daughter upon his death in 1741. They, in turn, sold the collection to the British nation in 1753 in order to help found the British Museum. Following the establishment of the separate British Library system in 1973 and the opening of the British Library facility at St Pancras in 1998, the prayerbook has been a part of the permanent Treasures of the British Library exhibition in the Sir John Ritblatt Gallery on the main floor. The book is in very fragile condition, to be expected in light its 460-plus years of age. It is therefore on display only periodically. When not on display, it is held in a climate-controlled vault deep beneath street level. Access to the book is strictly prohibited, even for scholars and historians. Instead, the British Library many years ago produced a microfilm of the entire book. Though the film is of rather poor quality, due in part to primitive filming techniques at the time the microfilm was created, it remains the only way in which the entire book can be viewed. The book itself has suffered considerable damage over the years, long prior to being microfilmed. Curious hands have left their smudges, pages have been crumpled, liquids have soaked some pages, and the ink has faded away and/or leeched through the pages in many places. As a result, many of the pages cannot be read in full, especially toward the front of the volume. The book is very small ... less than three inches in both height and width. It was hand-written on rag paper by at least three different scribes. The dominant penmanship style is a variation of Gothic blacklettering called ‘littera cursiva formata’. The pages are inconsistently decorated, or ‘illuminated’, suggesting that the book may have been created in stages or assembled using portions of other, separate books. From folio 1 through folio 61, the decoration is limited to the first letter of individual prayers. Between folios 62 and 137, there is a marked increase in the frequency of decoration together with a change in style, with the first letter of each sentence colorfully painted and various motifs added into empty spaces between sentences. After folio 137, all decoration ceases entirely and the handwriting changes dramatically to an unembellished common handwriting style resembling what is referred to by historians as ‘secretarial script’. A New Note on the Provenance of the Prayerbook: On 30 April 2011, I received an email alerting me to an exciting possibility regarding the origins of Jane Grey’s prayerbook. A correspondent wrote to elicit my opinion on a new claim by Dr Janel Mueller, emeritus William Rainey Harper Professor in English Language & Literature at the University of Chicago, that the prayerbook was actually written by Queen Katherine Parr entirely in her own hand. Mueller further claims that Parr gave the book to Jane around the time of Parr’s death in September 1548. Following the release in June 2011 of Professor Mueller’s book on Parr’s writings (Katherine Parr: Complete Works and Correspondence), I discovered that Mueller offered little evidence to support her claim. She seems to have relied heavily on a similar prayerbook now held at the town hall in Kendal, Cumbria (England), yet the authenticity of any link between that book and Parr has never been demonstrated. Mueller does not offer within her study the kind of detailed paleographical analysis required to sustain her assertion. I had never before investigated the precise origins of the prayerbook, but the email and Mueller’s published claims stimulated me to conduct my own review of the evidence. Certainly the Kendal prayerbook bears a close resemblance to Jane Grey’s prayerbook, but in the current complete absence of any documentation confirming that Parr ever actually owned the Kendal book, much less penned it herself, the most we can conclude is that the two books are similar, nothing more. I can tentatively agree with Professor Mueller’s assertion, however, that the handwriting on the last five folios or leaves of Lady Jane’s prayerbook (folios 137r.–141r.) may be that of Katherine Parr. It is therefore remotely possible that Katherine Parr once owned the prayerbook. But I must disgaree with Mueller regarding the penmanship of the vast majority of the text. The handwriting in the prayerbook bears numerous fundamental and marked differences in individual letter-forms when compared to Parr’s own hand. This is especially evident in the formation of the letter r, as well as in the tails of all g’s and y’s. The forms are the result of habitual, almost ‘instinctive’, pen motions made by the writer, motion governed largely by deep-seated motor memory that would require conscious, deliberate effort to alter. Thus I must conclude that Parr did not write out the content of Harley 2342 in her own hand. It is far more likely that the book was penned by a professional scribe. Whether or not Parr once owned the book and gave it to Jane Grey must remain a matter of conjecture. |
![]() |
Perhaps originally bound in a custom-made binding of gold similar to the one seen above, the book is now in a later eighteenth-century binding made to match the other volumes owned by the Harley Earls of Oxford. The original binding has been lost. The pages of the volume were not originally numbered. At some point in the modern era, page numbers were inserted in pencil in the upper right-hand corner of the front side (recto) of each folio, or ‘page’. The back (verso) of the folio remains un-numbered. Some numbers were inadvertently repeated. For example, there are two successive folios numbered ‘4’. The penciled numbering found in the book is used in the transcription below, unaltered and uncorrected. The left-hand column below is an exact transcription of the book, with the original spelling, letter forms, spacing, and punctuation retained. Letters or portions of words commonly denoted by standard symbols of abbreviation are shown in [square brackets] in the transcript. Editor’s notes pertaining to textual issues are contained in {curved brackets}. Words between ^carats^ appear as superscript insertions in the original. All other marks are found in the original. The right-hand column presents the text using modern spelling and punctuation, though original word choice and syntax remains largely unchanged, except where necessary to clarify archaic word meanings. The content of the prayerbook is necessarily deeply religious in nature. Its presentation here is intended simply to make the document available to students and researchers. No assessment of the theology of the text is intended or implied. |
| Folio 1 recto | ||||
| {crumpled, blackened, entirely illegible} | ................................. | |||
| Folio 1 verso | ||||
| {blackened} of this presente {blackened} nge my lorde god {blackened} in erth de {blackened} este but in {blackened} anye plesure {blackened} at tribulation {blackened} {blackened} wicked fall {blackened} este bitter & spitful {blackened} oste he albeit that {blackened} toke vpon hym the {blackened} to saue me{blackened} {blackened} d after he was |
........of this present ........ng my Lord God ........in earth de ........est but in ........any pleasure ........at tribulation ................................. ........wicked fall ........est bitter and spiteful ........ost he albeit that ........took upon him ........to save me ........d after he was |
|||
| Folio 2r. | ||||
| {severely over-exposed, entirely illegible} | .................................... | |||
| Folio 2v. | ||||
we have often redde of his wepinge but neuer of his laughing. When he was but a childe he was sought to haue byn dystroyed after {faded} {faded} suffered the hartes of {blot} folk[es] he was solde and be trayed of his owne dissiples taken and {illegible}ssher of the {blot}es {illegible} dyd no {entire line blotted} |
we have often read of his weeping but never of his laughing. When he was but a child he was sought to have been destroyed after ............................. ..................................... suffered the hearts of ........... folks he was sold and betrayed of his own disciples taken and ..............sher of the ........es ................ died no ...................................... |
|||
| Folio 3r. | ||||
{faded}sed aboute with {faded} wunce spitte vpon beatyn w[i]th blowes mocked Cursed crowned w[i]th thornes betyn with {blot} scordged naled {blot} crosse naled {illegible} of nayles in hys handes & fete. of af{illegible} & it all p{faded}ed w[i]th bloode springynge oute of wondes when at his dethe he was {overexposed and illeglible} {overexposed and illeglible} |
.......sed about with ......wunce spat upon, beaten with blows, mocked, cursed, crowned with thorns, beaten with ................. scourged, nailed ..................... cross nailed ........................... of nails in his hands and feet. Of af ......... and it all p......ed with blood springing out of wounds when at his death he was ........................... ....................................... |
|||
| Folio 3v. | ||||
and beinge so cruelli confound he {faded}slered hym selfe a sacrefice to god his father for vs all who {overexposed and illeglible} {overexposed and illeglible} {overexposed and illeglible} {overexposed and illeglible} {overexposed and illeglible} {overexposed and illeglible} of enuyous {overexposed and illeglible} {overexposed and illeglible}vyll can be don vnto me which |
and being so cruelly confound he ........slered himself a sacrifice to God his Father for us all who ................................. ........................................ ........................................ ........................................ ........................................ ........................................ of envious ........................ ....................................vil can be done unto me which |
|||
| Folio 4Ar. | ||||
my synnes hath not deserued Therfor I will nto suffer greuo usly that thinge which the bestowed rightuously. but I shal pray my lorde ^gode^ to graunt me pasience in all thinges. & in that pasience pourgynge and forgeuenes of myne vn graciousnes that he which vouchesaued to make me par taker of his paynes may also makeme p[ar]taker of his glorie accordinge to thapposteles |
my sins have not deserved. Therefore I will not suffer grievously that thing which you bestowed righteously. But I shall pray my Lord God to grant me patience in all things. And in that patience, purging and forgiveness of my ungraciousness, that he which vouchsafed to make me partaker of his pains may also make me partaker of his glory according to the Apostles |
|||
| Folio 4Av. | ||||
sayinge as the by {illegible} of his passions so shal the be of his compforte, And ageyne and we die w[i]th hym saith he: we shal all lyve w[i]th hym; And yf we suffer with hym we shal also raigne w[i]th hym therfore whether we be pro uoked w[i]th private envy: or els ane vyolente power take away our cyth or we haue cruell sikenes or oftyn deth of oure dere {illegible} or any other ad |
saying, “As you by ........ of his passions, so shall you be of his comfort,” and again, “And we die with him,” said he, “we shall all live with him; And if we suffer with him we shall also reign with him.” Therefore, whether we be provoked with private envy, or else any violent power take away our reason or we have cruel sickness or often death of our dear ......... or any other ad |
|||
| Folio 4Br. | ||||
uersitie chaunce vnto vs/ we muste gyve thank[es] for all thing[es] confesse and say: Lorde: thow art Iuste and thie Iudgement ys true: Reproue not the rebu kinge of our lorde. For he woudeth and gyueth medy synce / he smyteth & hys hand[es] shall hele Paule and Sa lus beinge betyn with codd[es] in macidone put in preson and laide in feares sange prayses to o[ur] lorde. and our |
versity chance unto us, we must give thanks for all things, confess, and say, “Lord, you are just and your judgment is true. Reprove not the rebuking of our Lord. For he would and {does} give medicines. He smites and his hands shall heal. Paul and Saul being beaten with rods in Macedonia, put in prison and laid in fear, sang praises to our Lord. And our |
|||
| Folio 4Bv. | ||||
Lorde hymeselfe whan he take the chealys & gaue thank[es] to tech vs: to gyve thank[es] to god as often as we be greved and punisshed w[i]th any adver sitie: for by the Challys ys vnder{faded} the {faded} of this worlde accordinge to that sayeinge Lette this Challes passe from me: there fore lette thank[es] be gyven vnto hym for all thing[es]: by whose prouidence all thing[es] |
Lord himself when he took the chalice and gave thanks, to teach us to give thanks to God as often as we be grieved and punished with any adversity, for by the chalice is under ........... the .......... of this world according to that saying, “Let this chalice pass from me.” Therefore let thanks be given unto him for all things, by whose providence all things |
|||
| Folio 5r. | ||||
do {illegible}by that {illegible}ay be proved {illegible} to pa {illegible and faded} not vnkynd {illegible and blotted} ame[n] A prayer {illegible and blotted} the love of my neighbo[ur] Moste swete Lord Ihu Criste which {blot} tiste nothinge w[hi]che the well done yf I {faded} will and be ge{faded} man which ha{faded} |
do .................................. by that ..............ay be proved ... to pa ................................... not unkind .............. Amen. A prayer ................... the love of my neighbor Most sweet Lord Jesus Christ which .................. tist nothing which the well done if I ............ will and be ge................. man which ha.................. |
|||
| Folio 5v. | ||||
{faded} harte. But lorde it ys amech: gretter thinge and liker to thie meste highe ben[n]ignitie yf I love myn enymy and alweis will good & do it yf I can to hym which hath done me hurte this procedeth of thie grace and goodnes no thinge is liker to the in nature then that man which is gentill & peaseble to his yll wil lers and enymyes that |
........ heart. But Lord it is a much greater thing, and akin to your most high benignity if I love my enemy, and always will {to do} good do it if I can, to him which has done me hurt. This proceeds from your grace and goodness. Nothing is more akin to you in nature than that man which is gentle and peaceable to his ill- willers and enemies that |
|||
| Folio 6r. | ||||
hurte hym: For he that loueth his enemyse folow[i]th the: w[hi]che dideste love vs and not on ly didest love vs but also woldeste then die for vs: the moste s{faded}mfull deth: and dideste pray for thie {blot} Also thow haste commau[n]ded vs to love o[ ur] enymyse as it vs {illegible} {illegible} good to them which hate vs {faded} the rewarde that thow p[ro]miseste folow[i]th |
hurt him. For he that loves his enemies follows you, which did love us, and not only did love us but also would then die for us the most s......mfull death, and did pray for thy ............... Also you have commanded us to love our enemies as it us .................................... ..............good to them which hate us ............. the reward that you promised follows |
|||
| Folio 6v. | ||||
to th{faded}ye may be ^the^ chil dren of the my fader w[hi]ch ys yn heuyn : for o[ur] lorde Ihu Criste whose propertie ys to haue mercy and to for gyve. The only and hole prose of love ys: yf we love hym which is ageynste the and letteth o[ur] welth Also love the w{faded} to be p[ro] ued by the only con[n]ceaue of hate. Wherfore as may the ouer com with wordely |
to th..............ye may be the children of you my Father which is in heaven. For our Lord Jesus Christ whose property is to have mercy and to forgive. The only and whole purpose of love is: if we love him which is against you and let our wealth also love you w.......to be proved by you only conceive of hate. Thus as may you overcome with worldly |
|||
| Folio 7r. | ||||
prosperyte: so ys the devyll ouercom w[i]th love of a[n] enymy O Lorde Ihu Christe moste mercifull in love and most lovynge in mercy I know that separattinge from the vs deth of the sowle & contry wise k{faded}ynge to the {blot} vs lyfe. Therefore as euery man naturally loveth his bodyly helth and ferethe deth. So likewise he ought to love newe ^the^ love and eschew |
prosperity, so is the devil overcome with love of an enemy. O Lord Jesus Christ, most merciful in love and most loving in mercy, I know that separating from you is death of the soul and contrary wise k.......ing to you .... is life. Therefore as every man naturally loves his bodily health and fears death, so likewise he ought to love anew you and eschew |
|||
| Folio 7v. | ||||
hate. For he that hathe not that love remayneth in deth of some and dett[or] of et[er]nal deth. O moste merciful lord Ihu Christe. from whom love cannot be baneshed: although those thyng[es] be not hyd from the which I moste wicked synner haue commyted & yf I confesse with my harte and mouth that I haue lyved vngraciously, and by the reasen of my malles and |
hate. For he that has not that love remains in death of some and debtor of eternal death. O most merciful Lord Jesus Christ, from whom love cannot be banished, although those things be not hid from you which I, most wicked sinner, have committed, and if I confess with my heart and mouth that I have lived ungraciously, and by the reason of my malice and |
|||
| Folio 8r. | ||||
iniquitie I haue lacked trew love. besides other thinges lorde which I haue evill conceaved & done I haue hated myne enymy. And although I knewe by thy co[m] maundement that I ought to love hym yet I have dispised and sette lytell by thy com maundement[es] I haue concea ued hatefull dyspleasure a geynste many and after the conceavinge there of I haue |
iniquity I have lacked true love. Besides other things, Lord, which I have evil conceived and done, I have hated my enemy. And although I know by your commandment that I ought to love him, yet I have despised and set little by your commandments. I have conceived hateful displeasure against many, and after the conceiving thereof, I have |
|||
| Folio 8v. | ||||
fulfilled the {faded} my harte and mynde And although at sum tyme I performed it not in dede yet I purposed to hai betinge& selaunderinge. Ther fore moste petifull lorde Ihu Christe helpe me through thy blessed and mercifull love grauntinge me forgy venes. And that I maye amend my myserable life/ and so loue the and all other for thie sake. That love may |
fulfilled the ..........my heart and mind. And although at some time I performed it not indeed, yet I purposed to habiting and slandering. Therefore, most pitiful Lord Jesus Christ, help me through your blessed and merciful love, granting me forgiveness. And that I may amend my miserable life, and so love you and all others for your sake, that love may |
|||
| Folio 9r. | ||||
neuer {large blot} into life {large blot}Amen O holy trynitie the father the sonne the holy goste Thre eagall coeternall persons & one god almyghty: haue m[er]cy vpon me vyle abiecte: abo mynable synfull wretche: Mekely knowlegynge befor |
never ........................... into life .............. Amen. O Holy Trinity, the Father, the Son, the Holy Ghost, three equal co-eternal persons and one God almighty, have mercy upon me, vile object, abominable sinful wretch: Meekly acknowledging before |
|||
| Folio 9v. | ||||
thy hye maieste my longe contynued synfull life / euen fro[m] my childhed hetherto/ thow good gratious lorde as thow gyueste me thy grace to knowledge them/ so gyve me thie grace not in only woorde but in harte also. w[i]th sorowful contrition to repente them and vtterly to forsake them. Forgyf me these syn[n]es also {blot} myn owne defa{blot} throwe euyl affecti |
your high majesty my long continued sinful life, even from my childhood hitherto, you good gracious Lord, as you give me your grace to acknowledge them, so give me your grace not in only word but in heart also, with sorrowful contrition to repent them and utterly to forsake them. Forgive me these sins also ....................... my own defa...... throw evil affections |
|||
| Folio 10r. | ||||
ons and {blot} enstunce my reson is w[i]th sensualitie so blyn ded that I cannot disserve them for synn. And illumen good lord myn h[ar]te & gyue me grace to knowlege them. And for gyue memy syn[n]es necligently for getten And bringe them to my mynde w[i]th grace in be p[ro]perly confes sed {illegible}{blot}savyour god gyue me from hens forthe thie grace w[i]th litell respecte |
and ..................... instance my reason is with sensuality so blinded that I cannot deserve them for sin. And illuminate, good Lord, my heart and give me grace to acknowledge them. And forgive me my sins negligently forgotten. And bring them to my mind with grace to be properly confessed ..............Saviour God give me from henceforth your grace with little respect |
|||
| Folio 10v. | ||||
vnto the worlde so to sette & fixe fermely my harte vpon the that I may say w[i]th the blessed Apostell Saunte Paule. the worlde ye crufified to me & I to the worlde Criste is to me life/ & to dye ys my gayne & adv[a]untage: I desire to be lewsed and to be w[i]th Christe/ Lorde gyue me thi grace to amend my lyfe and to haue an eye to myne ende w[i]thoute anye grudge or fere of deth which |
unto the world, so to set and fix firmly my heart upon you that I may say with the blessed Apostle Saint Paul, “The world you crucified to me and I to the world, Christ is to me life, and to die is my gain and advantage.” I desire to be loosed and to be with Christ. Lord give me your grace to amend my life and to have an eye to my end without any grudge or fear of death, which |
|||
| Folio 11r. | ||||
to them that die in the good Lord ys the gate of a welthy lyfe Almyghty god tech me to do thy will: Take my right hand and lede me into the {faded} for myn enymys. Drawe me after the. bynd my mouth w[i]th asnafel & bridell when I wy[ll] not drawe vnto the. O gratius god al synful fere all synfull sorowe and pensiuenesse all synful hope/ all synfull myrth |
to them that die in the good Lord is the gate of a wealthy life. Almighty God, teach me to do your will. Take my right hand and lead me into the .......... for my enemies. Draw me after you. Bind my mouth with a snaffle {i.e., bit} and bridle when I will not draw unto you. O gracious God, all sinful fear, all sinful sorrow and pensiveness, all sinful hope, all sinful mirth |
|||
| Folio 11v. | ||||
{faded} frome on the other side/ concernynge such fere/ such hevynes/ suche co[m]fort co[n]solacon & gladnes/ as shalbe p[ro]fitable to my sowle / do w[i]th me according to thie greate goodnesse Good Lorde gyue me grace in all my fere and agony to haue recourse to that great fere and wonderfull agony that thowe my Swete Savyour haddest at the mounte of olyuet before thi |
..................... from on the other side, concerning such fear, such heaviness, such comfort, consolation and gladness, as shall be profitable to my soul, do with me according to your great goodness. Good Lord, give me grace in all my fear and agony to have recourse to that great fear and wonderful agony that you, my Sweet Savior, had at the Mount of Olives before your |
|||
| Folio 12r. | ||||
moste bytter passion and in the meditaton {faded} of to co[n]ceave gostely co[m]forte & consolacon p[ro]fitable for my soule Almyghty god take fro[m] me al vayneglori[ous] myndes: all apetit[es] of myne owne prayse: al enuy: couetusnes ^glotony^ slewth: & lechery: all wrathfull affection[es]: all aptite of reven ginge: all desire or delite of other fok[es] harme: all pleasure in provokynge any parsen to wrath and anger: all delite of |
most bitter passion, and in the meditation ..........of to conceive ghostly comfort and consolation profitable for my soul. Almighty God, take from me all vainglorious thoughts, all appetites for my own praise, all envy, covetousness, gluttony, sloth, and lechery, all wrathful affections, all appetite for revenging, all desire or delight in other folks harm, all pleasure in provoking any person to wrath and anger, all delight in |
|||
| Folio 12v. | ||||
tauntinge or mockynge any parsons in their affliction or trou bles And gyue me good lord an humble lowly get pesable pa tient cheritable kynd tendre & petyfull mynde in all my wor kes, all my wordes, and all my thought[es] to have acceste of thye holye blessed sprite, Gyve me good Lorde a full faithe, a ferme hope, a fervent Cherytye, A Love to the Good Lorde incomperable |
taunting or mocking any persons in their affliction or troubles. And give me, good Lord, an humble, lowly, yet peaceable, patient, charitable, kind, tender and pitiful mind in all my works, all my words, and all my thoughts to have access of your holy blessed spirit. Give me, good Lord, a full faith, a firm hope, a fervent charity, a love to you, good Lord, incomparable |
|||
| Folio 13r. | ||||
aboue the loue of my selfe and that I loue no thinge to thie dis pleasure, but every thinge in ad{damaged} order to the: Syne me good lorde alongynge to be w[i]th the not s{faded}he advoydi[n]ge of the {faded}yties of this wret ched worlde not so muche for the aduoidynge of the pay[n]es of helle nother so muche for the atteynynge of the Ioyes of hevyn in the respecte of myne owne com[m]oditie as |
above the love of myself, and that I love nothing to your displeasure, but everything in ad......... order to you: Show me, good Lord, a longing to be with you not s.......he avoiding of the .......ities of this wretched world, not so much for the avoiding of the pains of hell, nor so much for the attaining of the joys of heaven in the respect of my own commodity as |
|||
| Folio 13v. | ||||
{faded}for every love to the: And bere me ^goode lorde^ this loue & fauo[ur] which thinge my loue to the warde ware it neuer so grete coulde not but of thie greate goodnes disserve. And p[ar]don me good lorde that I am so bolde to aske the so hye petici ons beinge so vyle a synnfull wretche and so vnworthy to atteyne the loweste. but yet ^goode lorde^ suche they be as I am bounden to desire & wisshe & shulde be |
..............for every love to you. And bear me, good Lord, this love and favor, which thing my love toward you, were it never so great, could not but of your great goodness deserve. And pardon me, good Lord, that I am so bold to ask of you so high petitions, being so vile a sinful wretch and so unworthy to attain the lowest. But yet, good Lord, such they be as I am bound to desire and wish and should be |
|||
| Folio 14r. | ||||
never the affectall desire of the yf my manyfolde synnes were not the lett. From which O glorious tryn[n]ytie wicthe ser ue of thie goodnes to wasshe me w[i]th that blessed blood that thow O swete sauyo[ur] Christe sheddest oute of thy body in the dyuers torment[es] of thye moste bitter passyon Take fro[m] me good lorde this lyke warme fas sion or rather caye colde man[or] of medytacons & this dulnes |
never the effectual desire of you if my manifold sins were not the less. From which, O glorious Trinity, which serves of your goodness to wash me with that blessed blood that you, O sweet savior Christ, shed out of your body in the diverse torments of your most bitter passion. Take from me, good Lord, this lukewarm fashion, or rather say cold manner of meditations and this dullness, |
|||
| Folio 14v. | ||||
he prayinge vnto the: and geue me warme delyte and quietnes in {damaged}kinge vpon the and geue me thye grace {??} longe for the and {damaged} although {damaged} Christes of {damaged} body the {damaged} save lorde to kepe vs this day w[i]thoute synne have m[er]cy only lorde have m[er]cy on vs lette thy mercy bestywed vpon vs as we have trysted in the |
he praying unto you, and give me warm delight and quietness in ...................g upon you and give me your grace ... long for you and ....................although ................................. Christ’s of .................................body the ....................................... save Lord to keep us this day without sin, have mercy only, Lord, have mercy on us, let your mercy bestowed upon us as we have trusted in you. |
|||
| Folio 15r. | ||||
O lord in the haue I trysted lette me neuer be confunded eternally. Amen. A prayer for {damaged} {damaged} haue mercy on me & all them that bere me evyll wyll and woulde me harme And ther fault[es] and myne to gether by suche easy tender mercifull mercy nessoas thyne Infynyte |
O Lord, in you have I trusted. Let me never be confounded eternally. Amen. A prayer for .............. ................................. have mercy on me and all them that bear me evil will and would me harm. And their faults and mine together by such easy tender merciful mercy .................. your infinite |
|||
| Folio 15v. | ||||
{faded and damaged} vouchesafe to amend & redres and make vs {faded and damaged} to gether where we m{hidden by binding} w[i]th the and thy blessed saintes O gloreus {illegible}for thie bytt[er] passion of oure swete sauyo[ur] Criste. Amen. Lorde geve me pacy ens in tribulation grace in euery thi[n]g |
.............................................. vouchsafe to amend and redress and make us .............. together where we m..... with the and thy blessed saints, O glorious ..........for your bitter passion of our sweet savior Christ. Amen. Lord give me patience in tribulation, grace in everything |
|||
| Folio 16r. | ||||
to conferme my will to thyn that I may truly saye thye wille be fulfilled in erth as it ys in hevyn. The thing[es] good lorde that I pray for gyue me g[ra]ce to labo[ur] for. Ame[n] O lorde god almighte w[hi]ch longe arte saidest by the mouth of Iames thyn Apostle If any of you {blot} hym ask it of {blot} plenteously to a {blot} |
to conform my will to yours that I may truly say, “Thy will be fulfilled in earth as it is in heaven.” The things, good Lord, that I pray for give me grace to labor for. Amen. O Lord God almighty, which long has been said by the mouth of James, your Apostle, “If any of you .................. him ask it of .................... plenteously to a ............... |
|||
| Folio 16v. | ||||
noman in the tethe, & it shalbe gyuen hym. Here my peticon for this thi p[ro]mes sake. Lette my p[ra]yer ascende lukely into thi sight like incense. Let thou care be accent vnto my depe desyre. Geue me wisdom w[hi]ch is eu[er] assistent aboute thi seate. And putte me not out fro[m] among thi children for I am thi s[er]uant & the son of thi handmad Oh send her I mene thi godli with oute of thyn holi heauens & fro[m] the trone of thi ma[j]esti th[a]t she may be w[i]th me & lab[or] w[i]th me. th[a]t I may knowe |
no man in the teeth, and it shall be given him. Hear my petition for this your promise’s sake. Let my prayer ascend luckily into your sight like incense. Let your care be assent unto my deep desire. Give me wisdom which is ever assistant about your seat. And put me not out from among your children, for I am your servant and the son of your handmaid. Oh send her (I mean the godly) out of your holy heavens and from the throne of your majesty that she may be with me and labor with me, that I may know |
|||
| Folio 17r. | ||||
what is acceptable in thi sight Oh lern me goodnes nurt[ur] & knowlege, for I beleue thi com[m]andment[es]. Thow art good & g[ra]cious, instruct me in thyn ordinance. Let myn herti besichy[n]g ascend into thi p[re]sens. Geve me vn derstonding according to thi worde. Oh geve me vnderstonding & I shall kepe thi lawe, yee I shall kepe it w[i]th all myn h[ar]te. Shewe me thie {hidden by binding}avcs o Lorde, & teche me thy patthes. Led me into thi trueth |
what is acceptable in your sight. Oh learn me goodness, nurture and knowledge, for I believe your commandments. You are good and gracious. Instruct me in your ordinances. Let my hearty beseeching ascend into your presence. Give me understanding according to your word. Oh give me understanding and I shall keep your law, yea, I shall keep it with all my heart. Show me your .....aucs, O Lord, and teach me your paths. Led me into your truth |
|||
| Folio 17v. | ||||
& lerne me, for thow art the god of my helth & on the do I depe[n]d alwei . Here now my w[or]des O Lord w[i]th w[hi]ch I haue cryed vnto haue m[er]ci vpon me and grac ously here me for Iesus Crist[es] sake o[ur] Lorde whiche lyueth and reygneth with the hys father and the holy goeste worlde with oute ende. Amen. Lead me o lord {same but smaller hand} in thy way & lette me washe my {damaged} Oh lette my h[ar]te delyte in fearing thi na {hidden by binding} Ordre my going[es] after thi worde thi {hidden by binding} keduce raign in me. kepe my stt {blot} thi pathes lestt my fete turne {blot} {blot} {overall hand changes} |
and learn me, for you are the God
of my health and on you do I depend always. Hear now my words, O Lord, with which I have cried unto, have mercy upon me and graciously hear me for Jesus Christ’s sake, our Lord which lives and reigns with you his Father and the Holy Ghost, world without end. Amen. Lead me, O Lord in your way and let me wash my ................ Oh let my heart delight in fearing your na..... Order my goings after your word thi........... keduce reign in me. Keep my st................. your paths lest my feet turn ....................... ................................................................ |
|||
| Folio 18r. | ||||
I myserable synner am not wor thie to name or caule vpon nor thynke on in my harte I hambly besyche the good lorde mercyfulie to looke on me thyne vnkynde seruaunte and haue petie on me lyke as thow haddeste petye and Dydeste forgeue the woman of Chanane, Mary magdaleyne the Publican, and the thefe hanging on the crosse. I confesse vnto the moste m[er]cyfull father all my synnes whiche yf I {faded} |
I, miserable sinner, am not worthy to name or call upon nor think on in my heart. I humbly beseech you, good Lord, mercifully to look on me, your unkind servant, and have pity on me, like as you had pity and did forgive the woman of Canaan, Mary Magdalene, the Publican, and the thief hanging on the cross. I confess unto you, most merciful Father, all my sins, which if I ........... |
|||
| Folio 18v. | ||||
nor hide frome the Forgeue me my lorde Ihu chryste, where as I wretched synner haue offended the, in pride, in cuetousenes, in slouthe, in wrathe, in enuye, in glotenye, in lechery, in vayne glo rye, in adulterie, in thefte, in lyng in blasphemynge, in wanton gestes and sportes, in heringe in senige, in castinge, in felyng in {faded}nge, in thinkinge, in workinge, and in all in anne{illegible} waies wherein I an vnstable |
nor hide from you. Forgive me my Lord Jesus Christ, whereas I, wretched sinner, have offended you, in pride, in covetousness, in sloth, in wrath, in envy, in gluttony, in lechery, in vainglory, in adultery, in theft, in lying, in blaspheming, in wanton jests and sports, in hearing, in seeing, in tasting, in feeling, in ........nge, in thinking, in working, and in all in anne..... ways wherein I, an unstable |
|||
| Folio 19r. | ||||
and frayle creature myghte offende my maker by anny fa ate or trepas. Therefore I by syche thie mercy and goodnesse whiche cam downe from he uen to erthe for my soule helth whiche also reysed vp kynge Dauyd frome the faule of syn[n] to forgeue me Forgeue me good lorde whiche forgaueste Peter that denyed & forsoke the Thow arte my maker my hel per my redemer my sauuor |
and frail creature, might offend my maker by any fate or trespass. Therefore I beseech your mercy and goodness, which came down from heaven to earth for my soul’s health, which also raised up King David from the fault of sin, to forgive me. Forgive me, good Lord, which forgave Peter that denied and forsook you. You are my maker, my helper, my redeemer, my savior, |
|||
| Folio 19v. | ||||
my father, my lorde, my king my god thow arte my hope my truste my gouernaunce my helpe my comforte my strength my defence my de lyveraunce my lyfe my helth my resurrection Thow arte my stave & my Refuge my lighte my desire & my socoure good lorde I besiche the helpe me & I shalbe saffe, gouerne me and defende me Comforte me and confirme |
my father, my Lord, my king, my God. You are my hope, my trust, my governance, my help, my comfort, my strength, my defense, my deliverance, my life, my health, my resurrection. You are my stave and my refuge, my light, my desire, and my succor. Good Lord, I beseech you, help me and I shall be safe, govern me and defend me, comfort me and confirm |
|||
| Folio 20r. | ||||
me in gladnes Geue me light. and viset me Renyue me th[a]t am dede in synne Despise me nat good lorde for I am the worke of thi handes thi seruaunt I am thou gh I be euell though I be a syner & vnworthie, yet howeuer I be good lorde I am thyne. To whom than shoulde I fle good lorde, but onelie to the. If thow caste me oute who will receyue me, If thow despise me, who will regarde me Therefore good lorde though I be |
me in gladness. Give me light, and visit me. Renew me, that am dead in sin. Despise me not, good Lord, for I am the work of your hands, your servant. I am, though I be evil, though I be a sinner and unworthy, yet however I be, good Lord, I am yours. To whom then should I flee, good Lord, but only to you? If you cast me out, who will receive me? If you despise me, who will regard me? Therefore, good Lord, though I be |
|||
| Folio 20v. | ||||
vnworthie, vyle and vncleane, yet knowlege me returnyng againe vnto the For yf I be vyle & filthie, thow mayste make me cleane If I be blynde thow mayst make me se agayne If I be seke thow mayste make me me hole If I be dede & buried in tyme thowe mayste veuyus me For thi ma[jes]tye is gretter than myne Inyquyte th[o]u mayste forgeue more than I ca[n] {faded} Therefore good lorde con syder not the number of my faul[tes] |
unworthy, vile and unclean, yet acknowledge me, returning again unto you. For if I be vile and filthy, you may make me clean. If I be blind, you may make me see again. If I be sick, you may make me whole. If I be dead and buried, in time you may revive me, for your majesty is greater than my iniquity. You may forgive more than I can ......... Therefore, good Lord, consider not the number of my faults, |
|||
| Folio 21r. | ||||
but according to the abyundauns of thie petye, haue mercy on me & be gracious vnto me moste myserable synnar. O Good lorde w[hi]ch saidest, I will not th[a]t a synner shoulde dye but rather that he shoulde lyue and be conuerted to goodnesse Say now vnto my soule, I am thie helth, turne me good lorde towarde the and be not desplea sed with me O moste mercyfull lorde & |
but according to the abundance of your pity, have mercy on me and be gracious unto me, most miserable sinner. O Good Lord which said, “I will not that a sinner should die, but rather that he should live and be converted to goodness,” say now unto my soul, “I am your health.” Turn me, good Lord, toward you and be not displeased with me. O most merciful Lord and |
|||
| Folio 21v. | ||||
father, I besiche the for thie Inestr mable mercye and goodnesse brynge me vnto a goode ende Amen. O blyssed Ihu make me to loue the {illegible}plye O moste mercyfull sauvo[ur] make thow me to loue the. for w[i]thoute the blyssed Ihu I cannot {faded} wherefore I besiche the moste lo uyng lorde make thow me to loue the {faded}shall my |
Father, I beseech you, for your inestimable mercy and goodness, bring me unto a good end. Amen. O blessed Jesus, make me to love you ........ ply. O most merciful Savior, make me to love you, for without you, blessed Jesus, I cannot ....... thus I beseech you, most loving Lord, make me to love you ........shall my |
|||
| Folio 22r. | ||||
harte w[i]th all my mynde & withe all my power & streu[n]gth. O moste blissed Ihu, I woulde fayne loue the. but I cannot w[i]th oute thie helpe. O moste swete Ihu my comforte and solace fa yne woulde I loue the but w[i]thout thie helpe I can do nothinge, my great enemyes, the worlde, the flesshe, and the feende, be right fearce and cruell & euermore Redye to lette me frome thi loue, helpe me therefore good lorde |
heart with all my mind and with all my power and strength. O most blessed Jesus, I would fain love you, but I cannot without your help. O most sweet Jesus, my comfort and solace, fain would I love you, but without your help I can do nothing. My great enemies, the world, the flesh, and the fiend, be right fierce and cruel and evermore ready to let me from your love. Help me therefore, good Lord, |
|||
| Folio 22v. | ||||
and strengthun w[i]th thie grace so that I may euer loue the as thie willst. O blyssed Ihu lett me derelye considre the content[es] of thie loue towardes me O my lorde god almyghtie thow arte my maker, thow arte my rede mer, thow arte my sauyo[ur], thow good lorde haste made me not a stone w[i]thoute lyfe, nor of a tre w[i]thoute sencyble parceyuyng, nor a beeste withoute resonne, but thow haste made me a p[er]fecte |
and strengthen with your grace so that I may ever love you as you wish. O blessed Jesus, let me dearly consider the contents of your love towards me. O my Lord God almighty, you are my maker, you are my redeemer, you are my savior. You, good Lord, have made me not a stone without life, nor of a tree without sensible perceiving, nor a beast without reason, but you have made me a perfect |
|||
| Folio 23r. | ||||
creature hauyng lyfe sencyble parceyuyng and reasonable vn drestanding. Also thow haste Redemed me not w[i]th corruptible golde and silver. but w[i]th thie moste precyous bloode. wherby thow haste made me partaker of thie grete glorie & Ioye in heuen. Moreouer thow haste preserued me frome myche yll & yet daylie thow doeste preserue me & norysshe ^me^ both bodely and gostely. Graunte me myne |
creature having life, sensible perceiving, and reasonable understanding. Also you have redeemed me not with corruptible gold and silver, but with your most precious blood, whereby you have made me partaker of your great glory and joy in heaven. Moreover, you have preserved me from much ill and yet daily you do preserve me and nourish me, both bodily and ghostly {i.e., spiritually}. Grant me, my |
|||
| Folio 23v. | ||||
owne good lorde depely to plante w[i]thin my breste, the remembrau nce of this thie greate loue towa rds me. O blyssed Ihu geue me grace hartely to thank the for thi benefites. O moste gracious lorde I am full of fraylte & feble as thow knoweste beste & vtterly insufficyent of my selffe to ren dre thank[es] vnto thie goodnesse for my creacon, for my redem con and conseruacon. Thow therefore blyssed lorde Ihu |
own good Lord, deeply to plant within my breast the remembrance of this, your great love towards me. O blessed Jesus, give me grace heartily to thank you for your benefits. O most gracious Lord, I am full of frailty and feeble, as you know best, and utterly insufficient of myself to render thanks unto your goodness for my creation, for my redemption and conservation. You therefore, blessed Lord Jesus, |
|||
| Folio 24r. | ||||
Receyue me after thy wyll and geue me grace hartely to thank the for this and other of thye ma nyfolde benefett[es]. O blyssed Ihu geue me good will to serue the & suffer for the. O moste good and lyberall lorde thow arte the very gyuer of all good thinges. geue me good lorde a good will to loue the, to dread the, and to suf fre my dewtye good lord is gret and my power ys but smalle I oughte to loue the aboue all cre |
receive me after your will and give me grace heartily to thank you for this and other of your manifold benefits. O blessed Jesus, give me good will to serve you and {to} suffer for you. O most good and liberal Lord, you are the very giver of all good things. Give me, good Lord, a good will to love you, to dread you, and to suffer my duty. Good Lord is great and my power is but small. I ought to love you above all |
|||
| Folio 24v. | ||||
creatures and my neyghbour as my selffe I aught to fle synne for thy sake & onely to folow the I aught to be content w[i]th all my trybulacon and gladlye to suf fre theym for the loue of the but a nowrse I canne do this by {illegible} power & strength helpe me therefore blyssed Ihu w[i]th thy specyall grace and geue me good wille thus to serue the obediently and pacyently to suf fre. O swete Ihu geue me con |
creatures and my neighbor as myself. I ought to flee sin for your sake and only to follow you. I ought to be content with all my tribulation and gladly to suffer them for the love of you, but in no way I can do this by ........... power and strength. Help me therefore, blessed Jesus, with your special grace and give me good will thus to serve you obediently and patiently to suffer. O sweet Jesus, give me continual |
|||
| Folio 25r. | ||||
tynuall remembraunce of thy passyon. O moste benyng Ihu myne hole helthe & welthe I con fesse me and lowly submytte my selffe vnto thi greate mercy and goodnesse for I have lytle reme[m] bred the, and lesse I have thanked the for thi great kyndnes shewed vn to me and almankynde. Where as thow werte pyche, for o[ur] sakes thow becamest full {illegible}, thow tokest great labo[ur] to ease vs, then suffreste many paynes to Releu |
remembrance of your passion. O most benign Jesus, my whole health and wealth, I confess and lowly submit myself unto your great mercy and goodness, for I have little remembered you, and less I have thanked you for your great kindness showed unto me and all mankind. Whereas you were pyche {?}, for our sakes you became full .........., you took great labor to ease us, then suffered many pains to relieve |
|||
| Folio 25v. | ||||
vs. where we were bounde the madest vs fre, we were condem ned by Iustice of the paynefull pryson of hell And thow by thi m[er]cys madest vs inheritours to the Ioyfull kingdome of heuyn. Thow werte vnkyndely betraied. Thow werte traiterousely taken and cruelly bounde w[i]th harde ropes Thow werte mocked & scorned And spitted vpon. Thow werte beaten and bebbed and crow ned w[i]th sharpe thornes. Thow |
us. Where we were bound, you made us free; we were condemned by justice of the painful prison of hell. And you by your mercies made us inheritors to the joyful kingdom of heaven. You were unkindly betrayed. You were traitorously taken and cruelly bound with hard ropes. You were mocked and scorned and spat upon. You were beaten and bobbed and crowned with sharp thorns. You |
|||
| Folio 26r. | ||||
werte drawen and stretched and through perced into thy harte the senewes and paynes were bry ken and thy skynne and flessh was torne, thie handes and feete nayled to the crosse. thowe shedeste all thi bloode and yelded vp thi goste. All this and mych more thow dideste and suffrest for synfull mannes sake. Morste my drye hart blyssed Ihu w[i]th thie swete droppes of thi grace and geve me contynuall |
were drawn and stretched and through-pierced into your heart, the sinews and pains were broken and your skin and flesh was torn, your hands and feet nailed to the cross. You shed all your blood and yielded up your ghost. All this and much more you did and suffered for sinful man’s sake. Moisten my dry heart, blessed Jesus, with your sweet drops of your grace and give me continual |
|||
| Folio 26v. | ||||
remembraunce of thie thie paynefull passyon O swete Ihu possesse my harte and kepe it onely to the. O moste noble & myghtye prynce lorde of all lordes and kynge of all kyng[es] thow makeste heuen and erth & all the creatures in theym by creacon so make thow me euer thyne by possession make thow me {illegible} to con fesse myne owne ded[es] wordes |
remembrance of your painful passion. O sweet Jesus, possess my heart and keep it only to you. O most noble and mighty prince, Lord of all Lords and king of all kings, you make heaven and earth and all the creatures in them by creation, so make me ever yours by possession, make me ...........to confess my own deeds, words, |
|||
| Folio 27r. | ||||
and thoughtes, and to put my hole truste and confidence in thi grace Make me vtterly to des pyse thie wretched worlde & all the vnlawfull pleasures & desyres of the same, make thow me meke patyent and petyfull and geue me parfecte faythe. hope and charyte Make thow my harte also O moste swete Ihu a pleasante Palles for thie high magestye and possesse it holde it and kepe it onelye to |
and thoughts, and to put my whole trust and confidence in your grace. Make me utterly to despise this wretched world and all the unlawful pleasures and desires of the same, make me meek, patient, and pitiful and give me perfect faith, hope, and charity. Make my heart also, O most sweet Jesus, a pleasant palace for your high majesty and possess it, hold it, and keep it only to |
|||
| Folio 27v. | ||||
the good lorde Amen The praier of Quene Ester For help agayn her enymyes Thow lorde, thow onely arte o[ur] kynge helpe me desolate woman w[hi]ch have no helper but the for my mysery and destruction ys harde at my hande Thinke apo[n] {illegible} O lorde and shew thi selffe in the tyme of oure destres & of o[ur] trouble Strength me O thow kynge of godes lorde of all |
you, good Lord. Amen. The prayer of Queen Esther for help against her enemies. You Lord, you only are our king. Help me, desolate woman, which have no helper but you, for my misery and destruction is hard at my hand. Think upon ......... O Lord, and show yourself in the time of our distress and of our trouble. Strengthen me, O you king of gods, Lord of all |
|||
| Folio 28r. | ||||
{illegible} delyver vs w[i]th thye hand and helpe {illegible} solace woman whiche have no defence nor helper, but onelye the Lorde thow knoweste all thinges {illegible} knoweste and woleste my neces site. O lorde thwo god ^of^ habraha[m] O thow myghtye god aboue all here the uoyce of theym that haue none other hope and delyuer vs oute of the handes of the wicked and delyuer me oute of my fere Amen |
............ deliver us with your hand and help ........ solace woman which have no defense nor helper, but only you, Lord. You know all things ........ Know and will my necessity. O Lord, you god of Abraham, O you mighty God above all, hear the voice of them that have no other hope and deliver us out of the hands of the wicked and deliver me out of my fear. Amen |
|||
| Folio 28v. | ||||
The praer of Sara the dought[er] of Ragaell whan she was slandred Blyssed be thie name O god of oure fathers whiche whan thow arte wroth shew marcye and in the tyme of trouble thow forgeueste the synnes of theym that call apo[n] the vnto the lorde turne I my face vnto the lyste I vppe myne eyes I betrete the O lorde loose me oute of the bondes of thie rebuke After a storme thow makest the |
The prayer of Sara, the daughter of Rachel, when she was slandered. Blessed be your name, O God of our fathers, which when you are wrathful show mercy and in the time of trouble you forgive the sins of those that call upon you, the Lord. Turn I my face unto you, lift I up my yes, I entreat you, O Lord, loose me out of the bonds of your rebuke. After a storm you make the |
|||
| Folio 29r. | ||||
{damaged} {damaged} geuest greate Iere Thy name O god of Isralieit be praysed for Euer Amen The praiere of Iudas {illegible} {illegible} Of Olyffernes. O Thow god of the heuene thow maker of the waiers and lorde of all creatures here me {illegible} {illegible} calling apon the and putting my truste in thie |
...................................... ..................................... give great ire. Your name O God of Israelites, be praised for- ever. Amen. The prayer of Judas .......... ..................... Of Holifernes. O You god of the heaven, you maker of the waters and Lord of all creatures, hear me ................ ............. calling upon you and putting my trust in your |
|||
| Folio 29v. | ||||
Mercy Remembre thie con uenaunt O lorde and mynys tre wordes in my mouth and stablysshe this deuyse in my harte thwo arte and ther re none other but thowe Amen The praier of Iessus the sonne of God. I Thanke the O Lorde and kynge & Prayse the O god my sauyoir We yelde prayse vnto y[ou]r name {damaged} my defendre & |
mercy. Remember your covenant, O Lord, and minister words in my mouth and establish this devise in my heart. You are and there are no others but you. Amen. The prayer of Jesus the son of God. I Thank you, O Lord and king, and Praise you, O god my savior. We yield praise unto your name .............. my defender and |
|||
| Folio 30r. | ||||
helper and haste preserued my bodye frome destruction frome the snare of traitorous tonges and from the lyppes th[a]t are occupied w[i]th lyes / Thow haste bene my helper frome such as stood vppe agaynste me and haste delyuered ^me^ after the mul tytude of thie mercy and for thi holy nameis sake Thow haste delyuered me frome the roring of theym that prepared them selffes to deuoure me After out of the handes of |
helper and have preserved my body from destruction, from the snare of traitorous tongues, and from the lips that are occupied with lies. You have been my helper from such as stood up against me and have delivered me after the multitude of your mercy and for your holy name’s sake. You have delivered me from the roaring of them that prepared themselves to devour me out of the hands of |
|||
| Folio 30v. | ||||
suchd as soughte {damaged}my lyfe Frome the multytude of theym that troubled me and went aboute to sette fere apon me on euery syde so that I am not burned in the myddle of the fyer From the depe of helle Frome an vncleane tonge From lying wordes From an unryghtuous tonge my soule shall prayse the lorde vnto death, for my lyfe drew nye vnto hell They |
such as sought ......my life. From the multitude of them that troubled me and went about to set fear upon me on every side, so that I am not burned in the middle of the fire. From the deep of hell, from an unclean tongue, from lying words, from an unrighteous tongue. My soul shall praise you, Lord, unto death, for my life drew near unto hell. They |
|||
| Folio 31r. | ||||
compassed me rounde aboute on euery syde and there was no man to helpe me I loked aboute me yf there were any man that wolde socoure me but there was none Then thought I apon thye mercye O lorde, and apon thy actes, that thow haste done euer of olde namely thow delyverest suche as put theyre truste in the and reddeste them oute of the handes of theyre enemyes |
encompassed me round about on every side and there was no man to help me. I looked about me if there were any man that would succor me but there was none. Then thought I upon your mercy, O Lord, and upon your acts, that you have done ever of old, namely you delivered such as put their trust in you and rid them out of the hands of their enemies. |
|||
| Folio 31v. | ||||
Thyne lyfted I vp my prayer Frome the erth, and prayed for delyueraunce frome my enemyes : I cauled apon the {damaged} my father that he wolde not leve me w[i]thoute helpe in the day of my trouble and in the tyme of the proude I pray sed thye name contynuallye yelding hono[u]r and thankes vnto yt. And so my prayer was harde thow saueste me frome destruction and dely |
Then lifted I up my prayer from the earth, and prayed for deliverance from my enemies. I called upon you ........ my Father that he would not leave me without help in the day of my trouble and in the time of the proud. I praised your name continually, yielding honor and thanks unto it. And so my prayer was heard. You saved me from destruction and |
|||
| Folio 32r. | ||||
uereste me from the vnryght wyse tyme. Therefore will I acknowledge and prayse the and magnyfye the name of the lorde. A men. The p[r]aier of the iij children th[a]t were delyv ered from the hote burnyng fyre Blissed be thow O lord God of oure Fathers Righte worthie to be pray sed and honoured ys that Name of thyne for euermore For thow arte Rightwise in |
delivered me from the unright- eous time. Therefore will I acknowledge and praise you and magnify the name of the Lord. Amen. The prayer of the 3 children that were delivered from the hot burning fire. Blessed be you, O lord God of our Fathers, right worthy to be praised and honored is that name of yours for evermore. For you are righteous in |
|||
| Folio 32v. | ||||
all those thinges that thow haste done to vs / yea fayth full are all thye woorkes / thye wayes are righte and thye Iudgementes trew/ yea ac cordinge to ryghte and equy te haste thow broughte these thinges apon vs bycause of oure synnes / for whye we have offended and doone wickedlye / deparetinge from the / in all thinges have we trespassed and not obeied thye |
all those things that you have done to us. Yea, faithful are all your works. Your ways are right and your judgments true. Yea according to right and equity have you brought these things upon us because of our sins. For why we have offended and done wickedly, departing from you, in all things have we trespassed and not obeyed your |
|||
| Folio 33r. | ||||
commaundementes nor kepte theym neyther done as thow haste beden vs. that we myghte prospere wherefore all that y[o]u haste broughte apo[n] vs and euery thinge th[a]t thow haste done to vs, thow haste done theym in trew Iudgeme[n]t as in delyueryng vs into the handes of oure enemyes, yet for thy names sake we besych the geve vs not vppe foreuer breke not thy conuenaunte |
commandments, nor kept them, neither done as you have bidden us that we might prosper. Thus all that you haste brought upon us and every thing that you have done to us, you have done them in true judgment, as in delivering us into the hands of our enemies. Yet for your name’s sake we beseech you, give us not up forever. Break not your covenant |
|||
| Folio 33v. | ||||
and take not away thi mercye frome vs for thy beloved Abrahames sake for thy serua unte Isaacis sake and for thi holy Israelies sake to whom thow haste spoken and pro mysed that thow woldest mul typlye theire sede as the star res of heuen and as the sande that lyeth vpon the se syde sor we O lorde are become lesse then any people and be kept vndre this day in all the worlde |
and take not away your mercy from us, for your beloved Abraham’s sake, for your servant Isaac’s sake, and for your holy Israelites’ sake, to whom you have spoken and promised that you would multiply their seed as the stars of heaven and as the sand that lies upon the sea side shore. We, O Lord, are become less than any people and be kept under this day in all the world |
|||
| Folio 34r. | ||||
bycause of oure synnes, nev[er] thelesse in a contryte harte & an humble spyrytte let us be receyved th[a]t we may optay[n] thi merci for th[a]t is no confusion vnto them that put theyre trust in the and now we follow the w[i]th all o[u]r harte we fere ye and seke thy face, Put vs not to shame but deale w[i]th vs after thy louyng kyndnes and accor ding to the multytude of thy mercyee delyver vs by thy |
because of our sins. Nevertheless, in a contrite heart and a humble spirit let us be received, that we may obtain your mercy, for that is no confusion unto them that put their trust in you. And now we follow you with all our heart. We fear you and seek your face. Put us not to shame but deal with us after your loving kindness and according to the multitude of your mercy. Deliver us by your |
|||
| Folio 34v. | ||||
myracles O lorde and gette thy name an hono[u]r that all they whiche do thy servaunt[es] euyll may be confounded. Let them be asshamed thro ugh thy almyghtey power & let thi strength be broken th[a]t they may know how that thou onely arte the lorde god and hono[u]r worthy through oute all the worlde. Blyssed be the holy name of thy glory for it is worthy to be praysed and |
miracles, O Lord, and get your name an honor [so] that all they which do your servants evil may be confounded. Let them be ashamed through your almighty power and let your strength be broken that they may know how that you only are the Lord God and honor-worthy throughout all the world. Blessed be the holy name of your glory for it is worthy to be praised and |
|||
| Folio 35r. | ||||
magnyfied in all worldes. Blyssed be thow in the holye temple of thi glory for above all thinges, thow arte to be pra sed. yea and more worthye to be magnyfied for euer. Blyssed be thow in the trone of thi kingedome for aboue all thow arte worthye to be well spoken of and to be more then magnyfied forever Blyssed be thow that lokeste through the depe & sitteste apon the Cherubym |
magnified in all worlds. Blessed be you in the holy temple of your glory, for above all things you are to be praised. Yea and more worthy to be magnified for ever. Blessed be you in the throne of your kingdom, for above all you are worthy to be well spoken of and to be more than magnified forever. Blessed be you that looks through the deep and sits upon the Cherubim |
|||
| Folio 35v. | ||||
for thow arte worthy to be praysed and aboue all to be magynfied foreuer Blyssed be thow in the fermament of heuen for thow arte prayse & hono[ur] worthy foreuer Amen The praier of Manes eth kinge of Iuda. O lorde almyghty god Of o[ur] fathers, Abraham Isaac and Iacob, and of the ryg htwys sede of them whiche haste made heuenard earth w[i]th |
or you are worthy to be praised and above all to be magnified forever. Blessed be you in the firmament of heaven for you are praise and honor worthy forever. Amen. The prayer of Manes eth [Manasseh] king of Juda. O Lord almighty God Of our Fathers, Abraham, Isaac and Jacob, and of the righteous seed of them which have made heavenward earth with |
|||
| Folio 36r. | ||||
all the ornament[es] thereof w[hi]ch haste ordened the see by the word of the comaundement: which haste shate vp the depe and haste sealed it for thy fearefull and laudable name whiche all men feare and tremble be fore the face of thy {faded} & for the angre of thy thretynge the whiche is importable to synners. But the mercy of thy promes ys great & vnsear cheable: for thow arte the lorde |
all the ornaments thereof, which have ordained the sea by the word of the commandment, which have shut up the deep and have sealed it for your fearful and laudable name, which all men fear and tremble before the face of thy ............. and for the anger of your threatening, the which is importable to sinners. But the mercy of your promise is great and unsearchable, for you are the Lord |
|||
| Folio 36v. | ||||
{faded} moste high aboue all {faded} longe sufferinge and craeving mercyfull and repentauns for the malice of men Thow lorde after thy goodnes haste promy sed repentance of the remyssyon of synnes: and thow that arte the god of the ryghtwes hast no {faded} to the ryghtves Abraham Isaac and Iacob vnto them that haue not syn ned agaynste the But bicause {faded} above the nomber |
....... most high above all ....... long suffering and craving merciful and repentance for the malice of men. You, Lord, after your goodness have promised repentance of the remission of sins. and you that are the God of the righteous have no ................. to the righteous Abraham, Isaac, and Jacob. Unto them that have not sinned against you. But because ....... above the number |
|||
| Folio 37r. | ||||
of the sandes of the see and that myne Inyquytees are multy plyed. I am humbled w[i]th many handes of Iron. and there ys in me no breathinge. I have prouoked thyne angre and haue done euyll before the in com[m]yttyng abhomynacons & multyplying offences / and bow I now the knees of my harte requyring goodnes of the O lorde I haue synned lorde I haue synned and know my |
of the sands of the sea and that my iniquities are multiplied. I am humbled with many hands of iron, and there is in me no breathing. I have provoked your anger and have done evil before you in committing abominations and multiplying offences. And bow I now the knees of my heart requiring goodness of you, O Lord. I have sinned, Lord, I have sinned and know my |
|||
| Folio 37v. | ||||
Inyquyte. I desyre the by prayer O lorde forgeue me, forgeue me and destroy me not w[i]th myn Inyquytees, neyther do thow al wayes remembre myne euylls to punysshe them / but saue me whiche amvnworthy after thi great mercye and I will preys the euerlastyngly all the dayes of my lyfe for all ^the^ vertu of heuen prayseth the and vnto the be longeth Glory worlde with oute ende A men. |
iniquity. I desire you by prayer, O Lord, forgive me, forgive me and destroy me not with my iniquities, neither do you always remember my evils to punish them, but save me, which am unworthy, after your great mercy, and I will praise you everlastingly all the days of my life, for all the virtue of heaven praises you and unto you belongs glory, world with- out end. Amen. |
|||
| Folio 38r. | ||||
Oure mercyfull father whiche in tea chinge vs to pray by the sonne of Chryste haste com[m]a unded vs to caull the father and to beleue that we are thye wel beloued children which ster reste vppe none of thyne to pray but to thentente thow woldest heare them geuynge vs also all thinges more effectuouslye & plentyously than we can eyther aske or thynke/ we besich |
Our merciful Father which in teaching us to pray by the son of Christ have commanded us to call you Father and to believe that we are your well- beloved children which stir up none of yours to pray but to the intent you would hear them giving us, also all things more effectively and plenteously than we can either ask or think. We beseech |
|||
| Folio 38v. | ||||
the for thy sonnes sake geue vs grace to beleue and to know stedfastely that thi sonne oure sauyo[ur] Chryste ys geuen of the vnto vs to be vnto vs o[ur] sauyo[ur] oure ryghtwysnes o[ur] wysdom o[ur] holynes o[ur] redempcon and o[ur] satisfaction And suffre not vs to to truste in any other saluacon but in thi sonne and by thi sonne onely o[ur] sauyoure A men. |
you for your son’s sake, give us grace to believe and to know steadfastly that your son, our savior Christ, is given by you unto us to be unto us our savior, our righteousness, our wisdom, our holiness, our redemption, and our satisfaction. And suffer not us to trust in any other salvation, but in your son and by your son only, our savior. Amen. |
|||
| Folio 39r. | ||||
Olorde god geue that my harte maye desyre the/ In desyringe, seke the In sekinge the. to fynde the In fyne ding to loue the/ in louyng the. to fynde remedye of my euylls & remedye had. that I maye abide still in the Graunte me O lorde my god in my harte, re pentaunce in my Spiritte con trition/ in my eyes, a fountayn of teares/ oute of my handes, lyberalite of almes/ my kyng |
O Lord God, give that my heart may desire you; in desiring, seek you; in seeking you, to find you; in finding, to love you; in loving you, to find remedy of my evils; and remedy had, that I may abide still in you. Grant me, O Lord my God, in my heart, repentance; in my spirit, contrition; in my eyes, a fountain of tears; out of my hands, liberality of alms. My king, |
|||
| Folio 39v. | ||||
quenche in me the desires and lustes of the flesshe and kyndle in me, the fier of thye Loue My redemer put oute of me the Spiritte of Pride and grau nte me Of thye mercy the trea sure of thye mekenes and humy lite. My sauyour expell from me fumysshnes and wrathe and geue me for thye Petye sake. the buckeler of pacience. My creature pull oute of me the rancoure of mynde and |
quench in me the desires and lusts of the flesh and kindle in me the fire of your love. My redeemer, put out of me the spirit of pride and grant me of your mercy the treasure of your meekness and humility. My savior, expel from me fumishness {i.e., irritability} and wrath and give me, for your pity’s sake, the buckler of patience. My creator, pull out of me the rancor of mind and |
|||
| Folio 40r. | ||||
{faded} thow me that arte so mercyfull a louyng harte Geue me o moste tendre and pytefull father, sure faythe lyke hope/ and charyte co[n]tynuall my gouerno[ur] put frome me all vanyte inconstancye of mynde, wavering of the harte Iestyng. or raysyng of my mouthe, proude lokyng Glo teny of the bellye, vncharytable rebukyng of my neyghbo[ur]s the loue or desyre of worldely |
...... you me that are so merciful a loving heart. Give me, oh most tender and pitiful Father, sure faith, like hope, and charity continual. My governor, put from me all vanity, inconstancy of mind, wavering of the heart, jesting, or raising of my mouth, proud looking, gluttony of the belly, uncharitable rebuking of my neighbors, the love or desire of worldly |
|||
| Folio 40v. | ||||
Ryches, the desyre of vayne glory the myschefe of hywerysye, the poyson of flattery, the dysdayne of the nedye, the oppressyon of the poore and feable, the ruste of enuye, the death of blasphemy Cut away from me O my maker vnryghtfull rassh nes. Stuydynes, vnquyetnes Idlenes, Slouthfulnes, dul nes of the wytte, Slyndenes of the harte, Obstynacye of the mynde, Crewelties of behau[ou]r |
riches, the desire of vainglory, the mischief of heresy, the poison of flattery, the disdain of the needy, the oppression of the poor and feeble, the rust of envy, the death of blasphemy. Cut away from me, O my maker, unrightful rashness, sturdiness, unquietness, idleness, slothfulness, dullness of the wit, blindness of the heart, obstinacy of the mind, cruelties of behavior, |
|||
| Folio 41r. | ||||
& the {faded}of that ys good resystence agaynste good coun cal, vnrulynes of my tonge Pollinge of poore people, vyo lence dealynge w[i]th the Impotent Slaundering of Innocentes Crabbednes agaynste those th[a]t be with me in howseholde vn kyndenes towarde my freendes and famylyer acquayntance, Rygoure or extreme dealynge w[i]th my neyghboures, O my god, my mercy, I pray the for |
and the ........ of that is good resistance against good counsel, unruliness of my tongue, polling {i.e., robbing} of poor people, violence dealing with the impotent, slandering of innocents, crabbedness against those that be with me in household, unkindness toward my friends and familiar acquaintance, rigor or extreme dealing with my neighbors. O my God, my mercy, I pray you for |
|||
| Folio 41v. | ||||
the loue of thy sonne make me to do deadee of mercy, to exer cyse petye, to haue compassy on on those th[a]t be in afflyctyon or trouble. To geue concell to those that be oute thi ryght way. To socoure that that be in mysery. To releue the op pressed, To comforte theym that be in heuynes. To resveste the poore. To chere theym th[a]t wepe. To forgeue theym that trespas agaynste me. To loue |
the love of your son make me to do deeds of mercy, to exercise pity, to have compassion on those that be in affliction or trouble, to give counsel to those that be out [of] your right way, to succor they that be in misery, to relieve the oppressed, to comfort them that be in heaviness, to revest {i.e., clothe} the poor, to cheer them that weep, to forgive them that trespass against me, to love |
|||
| Folio 42r. | ||||
those that hate me. To recompen ce good for euyll. To despyse none but to hono[ur] all men. To folow the good. To eschew the euyll. To enbrace vertewe. and to re fuse vyces. In aduersyte, pacy ence. In prosperyte, modera tyon and kepyng of my tong and to hold close to my lipes warely To despyse thinges earthly and to thirste after thinges heuenly A men. |
those that hate me, to recompense good for evil, to despise none but to honor all men, to follow the good, to eschew the evil, to embrace virtue, and to refuse vices; in adversity, patience; in prosperity, moderation and keeping of my tongue and to hold close to my lips warily; to despise things earthly and to thirst after things heavenly. Amen. |
|||
| Folio 42v. | ||||
Moste soueraygne & holye Trenyte. the fa ther, the sonne and the holy goste thre parsons and one god haue mercy on me. O blyssed and gloryous Trenyte haue mercy on me. O the moste holye mecryfull & euer lastynge Trenyte haue m[er]cy on me. O the trew and vn feyned Trenyte the greate and incomperable goodnes, the euerlastyng and swete clen |
Most Sovereign and Holy Trinity, the Father, the Son, and the Holy Ghost, three persons and one God, have mercy on me. O blessed and glorious Trinity have mercy on me. O the most holy merciful and ever- lasting Trinity, have mercy on me. O the true and unfained Trinity, the great and incomparable goodness, the everlasting and sweet cleanness, |
|||
| Folio 43r. | ||||
nes, and the inseparate ma gestye of the Father, the son[n] and the holye goste. haue m[er]cy on me. O good father and meke sonne. O holye goste O lighte that cannot be put oute. O the onely father of he uen haue mercye on me. The good lorde do I call vpon. To the I do make my intercessy on and prayer. The do I laude and prayse nowe and is euer in mynde so to conteynew w[hi]ch |
and the inseparable majesty of the Father, the Son, and the Holy Ghost, have mercy on me. O good Father and meek Son. O Holy Ghost. O light that cannot be put out. O you, only Father of heaven, have mercy on me. You, good Lord, do I call upon. To you I do make my intercession and prayer. You do I laude and praise now and is ever in mind so to continue, which |
|||
| Folio 43v. | ||||
arte the only begynner of all vertew and goodnes, and the fynall ender of all good work[es] O holy god. O stronge god. O euerlastyng god. haue m[er]cy on me, and remember me w[i]th thy manyfeste goodnes that I vnworthye seruaunt and handewoorke/ for my greate Inyquyte and synne be not w[i]thoute thy m[er]cy loste and dampned, for thow arte my make and redem[er] my |
are the only beginner of all virtue and goodness, and the final ender of all good works. O holy God, O strong God, O everlasting God, have mercy on me, and remember me with your manifest goodness that I, unworthy servant and handiwork, for my great iniquity and sin be not without your mercy lost and damned, for you are my maker and redeemer, my |
|||
| Folio 44r. | ||||
onely Ioye and comfort & my onely hope and health of who[m] I haue all thyng[es] necessary to my lyuynge wherefore I thancke the now and euer. Amen O marcifull God whiche th rough thye infy nyte mercye did saue harme lesse Susanne from deathe to the whiche she wrongful ly was accused & condempned |
only joy and comfort, and my only hope and health, of whom I have all things necessary to my living, wherefore I thank you now and ever. Amen. O merciful God which through your infinite mercy did save harm- less Susan from death, to the which she wrongfully was accused and condemned, |
|||
| Folio 44v. | ||||
and did delyuer thy seruante Danyell frome the lake of the lyons, and did delyuer the thre Chyldrenne Sydrack Mysaac Abdenago. from the hote burnynge fier and Didde retche oute thye hande to thy welbeloued dissyple Peter beynge in graue Ieobar dye of drownynge. I desire the that thow whiche in so many thinges did shew and manyfeste they infynyte mercy |
and did deliver your servant Daniel from the lake of the lions, and did deliver the three children Shadrach, Meshach, Abednego from the hot burning fire and did reach out your hand to your well-beloved disciple Peter, being in grave jeopardy of drowning, I desire you that you, which in so many things did show and manifest your infinite mercy, |
|||
| Folio 45r. | ||||
wolde saue and delyuer me frome all trybulac[i]on and enymyes/ and from all the power of all myne enymyes and frome all theym that consent to my destructyon and pardicon, for I am Ingnoraunt mercyfull lorde to whom I shoulde fle or seke for helpe or com forte but onely to the w[hi]ch arte my maker & redemer and I do know none other |
would save and deliver me from all tribulation and enemies, and from all the power of all my enemies and from all them that consent to my destruction and perdition, for I am ignorant, merciful Lord, to whom I should flee or seek for help or comfort, but only to you which are my maker and redeemer, and I do know none other |
|||
| Folio 45v. | ||||
that will helpe and defende me agaynste this worlde and deceytfull temptacon but thow onely my god w[hi]ch doest raygne and shall ra ygne thre parsons in one god, the father, the sonne & the holy goste w[i]thout end A men We are assaulted w[i]th thre manner of temp tac[i]ons, The flesshe, the worlde and the deuyll. Therefore we desyre |
that will help and defend me against this world and deceitful temptation, but you only, my God, which does reign and shall reign, three persons in one God, the Father, the Son and the Holy Ghost without end. Amen. We are assaulted with three manner of temptations: The flesh, the world, and the devil. Therefore we desire |
|||
| Folio 46r. | ||||
the moste dere father, endew vs wyth thy grace, that we may w[i]thstande the desyre of the flessh Make that we resyste and fyght agaynste thys superslayte of meats, drinke, slepe, sloathe and Idlenes. Make that we may bryng the flesshe into bondage and sal{faded} wyth fastynge, tempera{faded} aenrent {faded}slepe, rest worke, and labour, so that yt may {faded}and a{faded} |
you, most dear Father, endow us with your grace, that we may withstand the desire of the flesh. Make that we resist and fight against this superfluity of meats, drink, sleep, sloth and idleness. Make that we may bring the flesh into bondage and sal....... with fasting, tempera.............. aenrent ...........sleep, rest, work, and labor, so that it may ..........and a............. |
|||
| Folio 46v. | ||||
{faded} kepe vs fro[m] the grete synnes of couetousnes andd la {faded}ly Ryches. Geue vs grace that we seke not the rule and waie of the worlde or con sent to suche desyres. Kepe vs that the falce subtylte of thys worlde, the conterfet bryali ance & entyesemement[es] of the same parswade vs not to folow yt. kepe vs that we ^be^ not drawn by the euylles adn aduersytees {faded} |
......... keep us from the great sins of covetousness and .......ly riches. Give us grace that we seek not the rule and way of the world or consent to such desires. Keep us that the false subtlety of this world, the counterfeit brilliance and enticements of the same persuade us not to follow it. Keep us that we be not drawn by the evils and adversities ........................................ |
|||
| Folio 47r. | ||||
auendgement, wrathe, or suche other vyces. Geue vs grace th[a]t we may despyse the lyes of the world coloures. deceytes, promyses & falsehoode. And to be shorte, th[a]t we maye esteme of lytle reputa tyon all th[a]t belongeth to hym good and euyll, as we haue pro mysed baptysme, and that we may contynew in thye pur pose, going forwarde daylye more and more, kepe vs fro[m] the entyesment[es] of the deuyll th[a]t |
avengement, wrath, or such other vices. Give us grace that we may despise the lies of the world, colors, deceits, promises and falsehood. And to be short, that we may esteem of little reputation all that belongs to him good and evil, as we have promised baptism, and that we may continue in your purpose, going forward daily more and more, keep us from the enticements of the devil that |
|||
| Folio 47v. | ||||
we conserne not to pryde, w[hi]ch {faded}cause vs to sette myche by oure selffes, and despyse ot her ryches, kyn, ware, feyence learnyng, beautye, or anny other gyftes, or goodes. kepe vs that we falle not into it {faded}me of hate and enuye, w{faded}uer be geuen {faded} vs. Kepe vs that we {faded} not in the faithe. {faded} {faded} {faded} |
we concern not to pride, which .........cause us to set much by our selves, and despise other riches, kin, ware, faience, learning, beauty, or any other gifts, or goods. Keep us that we fall not into it .......... me of hate and envy, w....................ver be given .........us. Keep us that we ..... not in the faith. .................. ........................................ ....................................... |
|||
| Folio 48r. | ||||
thy helpyng hande: oure best heuenly father to thow it that fighte and labour agaynste thys harde and manyfolde temptac[i]on {leech-through}rte them that nowe {leech-through}lyfte theym vp that are fallen & be ouercom. Yternally ful fyll vs all w[i]th thy grace that in thye myserable, and per lous lyffe (whyche ys com passed w[i]th so many contynu all enemyes, that neuer cese |
your helping hand. Our best heavenly Father, to you it that fight and labor against this hard and manifold temptation .........rte them that now ....................lift them up that are fallen and be overcome. Eternally fulfill us all with your grace that in your miserable, and perilous life (which is encompassed with so many continual enemies, that never cease) |
|||
| Folio 48v. | ||||
we may fyghte boldely wyth stable and noble fayth, and obteyne the euerlastynge crowne Amen Thys petyc[i]on prayeth for all the euylles Of paynes and punyshment[es] O Father delyuer vs from thy euer lastyng wrathe & punysshementes of helle. Delyuer vs from thy streyt Iudgement in deathe and at |
we may fight boldly with stable and noble faith, and obtain the everlasting crown. Amen. This petition prays for all the evil of pains and punishments O Father deliver us from your ever- lasting wrath and punishments of hell. Deliver us from your strait judgment in death and at |
|||
| Folio 49r. | ||||
the laste day of dome. Delyuer vs frome sodayne death. Kepe vs frome the vyolence of wa ter and fyre, from thondre lyghtnyng and haile. Kepe vs frome hungre and derth kepe vs frome ware and manslaughter. Kepe vs fro[m] thy moste greuous strokes, the pestylence. Frenche pockes Falling sikenes/ and suche other deseases. Kepe vs from all euelles, and parelles of the |
the last day of doom. Deliver us from sudden death. Keep us from the violence of water and fire, from thunder, lightening and hail. Keep us from hunger and dearth, keep us from war and manslaughter. Keep us from your most grievous strokes, the pestilence, French pox, falling sickness, and such other diseases. Keep us from all evils, and perils of the |
|||
| Folio 49v. | ||||
bodye. Prouyded alway, that in all these thinges, be the glo ry of thy name, enereate of thy kyngdome and fulfilling of thy wylle. Amen Here folow[e]th a deuoute pray er to Criste the seconde p[er]son in Trynyte o[ur] onely Redemer O lorde Iesu thow arte the very lambe of god: and very god and man moste meke and kynde: which |
body. Provided always that in all these things be the glory of your name, increase of your kingdom and fulfilling of your will. Amen. Here follows a devout prayer to Christ the second person in Trinity, our only Redeemer. O Lord Jesus you are the very lamb of God, and very God and man most meek and kind, which |
|||
| Folio 50r. | ||||
waste offred in the aulter of the crosse and there suffredste pay[n] full death. I worshyppe an d hono[ur] the and magnyfye the, besyching the that my soule may escape the daunger of eu[er] lastyng paynes of death: sithen thow lorde haste boought me w[i]th thye precyous bloode Lorde kynge of glorye, and of m[er]cye and petye I do beleue and knowledge that thow suffrest thy moste holy handes to be |
was offered on the altar of the cross and there suffered painful death. I worship and honor you and magnify you, beseeching you that my soul may escape the danger of ever- lasting pains of death. Since you, Lord have bought me with your precious blood, Lord king of glory, and of mercy and pity, I do believe and acknowledge that you suffered your most holy hands to be |
|||
| Folio 50v. | ||||
drawen abrode and nayled paynefully on the crosse. Ther fore I besyche the mercyfull lorde, for thy infynyte pety and goodnes: and for that petyfull woundes and paynes that thow suffrest in thy blys sed armes, geue thow me g[ra]ce lorde that all the dayes of my lyfe I do not stretche furth my armes or handes to do anye wickednes or harme to my Crysten brother or neyghbo[ur] |
drawn apart and nailed painfully on the cross. There- fore I beseech you, merciful Lord, for your infinite pity and goodness, and for that pitiful wounds and pains that you suffered in your blessed arms, give me grace, Lord, that all the days of my life I do not stretch forth my arms or hands to do any wickedness or harm to my Christian brother or neighbor, |
|||
| Folio 51r. | ||||
but onely to do good warkes to thy hono[ur] and wo[r]ship, and prof fette of my euen cristen about me, or elles where Also lorde Iesu criste kynge of mercye and of petye. I beleue and knowledge that y[o]u suffreste in thy blyssed fete to be nayled greuously on the crosse for o[ur] synnes and offences. I p[ra]y the lorde Iesu for thy endelesse mercy and petye. I humebly besyche the for that paynefull |
but only to do good works to your honor and worship, and profit of my even Christian about me, or elsewhere. Also Lord Jesus Christ, king of mercy and of pity, I believe and acknowledge that you suffered in your blessed feet to be nailed grievously on the cross for our sins and offenses. I pray you, Lord Jesus, for your endless mercy and pity. I humbly beseech you for those painful |
|||
| Folio 51v. | ||||
woundes that thew lorde suf freste there in thy feete, that y[o]u lorde forgeue me cleane all my synne th[at] I haue doone in going, in working, Idelnes and vanytees. and geue me grace that all the dayes of my lyffe I go not aboute foly and Idle vanytees, but to con uerte my steppes to good w[or]ke pleasante in they syghte, that it may be pleasante to the & proffitable to all aboute me |
wounds that you, Lord, suffered there in your feet, that you, Lord, forgive me clean all my sin that I have done in going, in working, idleness and vanities, and give me grace that all the days of my life I go not about folly and idle vanities, but to convert my steps to good work, pleasant in your sight, that it may be pleasant to you and profitable to all about me. |
|||
| Folio 52r. | ||||
Also lorde Iesu kynge Glorye I beleue and I know ledge that whan thow saweste the Cety of Iierusalem geuen to horryble synnes, for which it shoulde be destroied: thowe wepeste full tenderly for oth[er] mennes synnes. I pray the Iesu Criste and kynge of m[er]cye, for thyne endeles mercy & pety whiche shedde so pyteous teares for o[u]r synfulnes oute of thy glo rious eyes, that thow lorde for |
Also Lord Jesus, king glory, I believe and I acknow- ledge that when you saw the City of Jerusalem given to horrible sins, for which it should be destroyed, you wept full tenderly for other man’s sins. I pray you, Jesus Christ and king of mercy, for your endless mercy and pity which shed so piteous tears for our sinfulness out of your glorious eyes, that you Lord for- |
|||
| Folio 52v. | ||||
geue me all my synnes whiche I haue doone in my spendinge, in the sighte of myne eyes and geue me grace that all the dayes of my lyfe I may nomore offend thy goodnes in vayne and syn full sightes, but onelye lorde to look on thy creatures, and storie me to thy loue and dreade. and th[a]t I may perceyue to do good work[es] profitable to my soule to thye pleasure and wille Also lorde Iesu I beleue: |
give me all my sins which I have done in my spending, in the sight of my eyes and give me grace that all the days of my life I may no more offend your goodness in vain and sinful sights, but only Lord to look on your creatures, and story me to your love and dread. And that I may perceive to do good works profitable to my soul to your pleasure and will. Also Lord Jesus I believe, |
|||
| Folio 53r. | ||||
knoweledge that whan thowe hongeste nailed on the crosse thow hardeste thy enemyes re porte and speke of the myche falcenesse and selaundre agay nste thy moste endeles mercye and pacyence. for all the paynes that thow suffrest in the hering. that thow lorde please to forgeue me all my synnes that I haue offended, in heringe of euell tailes and reaportes agaynste my cristen brother. Geue |
acknowledge that when you hung nailed on the cross you heard your enemies report and speak of you much falseness and slander against your most endless mercy and patience. For all the pains that you suffered in the hearing, that you, Lord, please to forgive me all my sins that I have offended, in hearing of evil tales and reports against my Christian brother. Give |
|||
| Folio 53v. | ||||
me grace lorde that I spende no more my tyme in hering of lesinges, backe bytinge, or re ioycing in suche lyke thinges but onely to heare thy trew & moste holye wordes of the gos pell preached or taughte, and to kepe it in my mynde. and to doo thereafter to the honor[ur] & wor shyppe of my lorde god. and to the proffette of my neighbo[ur] and so to further theym to my power in worde & dede. |
me grace, Lord, that I spend no more {of} my time in hearing of lessings {i.e., denigrations}, back-biting, or rejoicing in such like things, but only to hear your true and most holy words of the gospel preached or taught, and to keep it in my mind, and to do thereafter to the honor and worship of my Lord God, and to the profit of my neighbor and so to further them to my power in word and deed. |
|||
| Folio 54r. | ||||
Also lorde Iesu kynge of glorye I beleue and knowledge that whan thow were yet han ginge on the crosse thow lorde openeste thy moste holye mou the and praied for thyne ene myes and exorting the vnler ned and conforted theym that were conforteles. I pray the lorde Iesu for thyne endeles mercy and goodnes, and for the mercyfull woordes that proceded oute of thie holye |
Also Lord Jesus, king of glory, I believe and acknowledge that when you were yet hanging on the cross, you Lord opened your most holy mouth and prayed for your enemies and exhorting the unlearned and comforted them that were comfortless. I pray you, Lord Jesus, for your endless mercy and goodness, and for the merciful words that proceeded out of your holy |
|||
| Folio 54v. | ||||
mouthe. Forgeue me vtterly all the synnes the whiche I haue done in my vile speking and geue me grace that all the dayes of my lyfe, I speke no lesinges, Backe bytinges, nor harme of any parson and also that I sow no dys corde amonge cristen people but only lorde that I speke the treuth, and flattre not for fauo[ur] nor lucre and that I may speke nothing but |
mouth, forgive me utterly all the sins, the which I have done in my vile speaking, and give me grace that all the days of my life, I speak no lessings, back-bitings, nor harm of any person, and also that I sow no discord among Christian people, but only, Lord, that I speak the truth, and flatter not for favor nor lucre and that I may speak nothing but |
|||
| Folio 55r. | ||||
fruytefull and vertuous wo rdes to concorde and so at vny te, peace and charite those th[a]t be at discorde, that they and I may loue the and drede the Lorde. Also lorde Iesu kynge of Glorie. I beleue and knowe ledge that thow thirsted full sore on the crosse and saideste I thurste: then thow lorde y[o]u tasteste of the bitter easell & galle w[i]th myrre as the holye |
fruitful and virtuous words to concord and sow at unity, peace and charity those that be at discord, that they and I may love you and dread you, Lord. Also Lord Jesus, king of glory, I believe and acknow- ledge that you thirsted full sore on the cross and said, “I thirst.” Then you, Lord, you tasted of the bitter easel and gall with myrrh, as the holy |
|||
| Folio 55v. | ||||
Gospell witnesseth. I pray the lorde Iesu for thyne endelesse petye and mercy. and for the bitternesse of that drynke th[a]t thow tasteteste of, that thow lorde please to forgeue me all my synnes doone agaynste the whiche I haue offended in tast tynge and in relysinge of meates and drinckes and in superfluous tastetyng there of. Geue me grace Lorde th[a]t all the dayes of my lyfe, I no |
Gospel witnesses. I pray you, Lord Jesus, for your endless pity and mercy, and for the bitterness of that drink that you tasted of, that you Lord please to forgive me all my sins done against you which I have offended in tasting and in relishing of meats and drinks and in superfluous tasting thereof. Give me grace, Lord, that all the days of my life, I no |
|||
| Folio 56r. | ||||
more offende the lorde in Glo teny, in etyng and dring kinge: but that I may tem pre my mouthe in eating & drynckinge and to fede the po ore that lacke that I haue to myche Lorde. Also lorde Iesu kynge of Glorye and Omnypvtente. I beleue and knowledge that y[o]u lorde waste crowned w[i]th a sharp Garlande of thornes: I pray the lorde for thy endelesse m[er]cye and petye, mekenes, and pacience |
more offend you Lord in gluttony, in eating and drinking, but that I may temper my mouth in eating and drinking and to feed the poor that lack what I have to much, Lord. Also Lord Jesus, king of glory and omnipotent. I believe and acknowledge that you, Lord, were crowned with a sharp garland of thorns. I pray you Lord for your endless mercy and pity, meekness, and patience, |
|||
| Folio 56v. | ||||
that thow lorde clerely for geue me all the synnes that I haue doone in Pride, Boste and in vayne glorie: and Geue me grace while I doe lyue, that I doe vse no Pride but to vse mekenesse and geue ensample thereof to all men where I vse companye with. Also lorde Iesu kynge of mercy and petye I stedfaste ly beleue and knowledge that thow lorde suffreste thy blissed bodie to be beten, rente & torne |
that you, Lord, clearly for- give me all the sins that I have done in pride, boast and in vainglory. And give me grace while I do live, that I do use no pride, but to use meekness and give example thereof to all men where I use company with. Also Lord Jesus, king of mercy and pity, I steadfastly believe and acknowledge that you, Lord, suffered your blessed body to be beaten, rent and torn |
|||
| Folio 57r. | ||||
w[i]th scourges, and thie tendre bodie strayned, in so myche all the Ioyntes of thie precious bodie myghte haue been nom bred and tolde, as the prophet Dauid sayeth Dinumerave runt omnia ossa mea. I hum bly pray the my Lorde god of thie endelesse fauoure and pety for all the petyfull woundes that thow suffreste in thy moste tendre and pitefull bodie to forgeue me all the filthie |
with scourges, and your tender body strained, in so much all the joints of your precious body might have been numbered and told, as the prophet David said, “Dinumerave- runt omnia ossa mea.” I humbly pray you, my Lord God, of your endless favor and pity, for all the pitiful wounds that you suffered in your most tender and pitiful body, to forgive me all the filthy |
|||
| Folio 57v. | ||||
synfulnes of my bodie as in Lecherie and in all other syn full operacons that I haue wroughte in synne of anye parte of my bodie. Geue me grace lorde foreuer to despise all woork[es] of my synfull lecheri which violeth the temple of god: whiche is my soule wh an it is oute of dedely synne Frome the whiche filthie synne Geue me grace vtter ly to expell frome all partes |
sinfulness of my body, as in lechery and in all other sinful operations that I have wrought in sin of any part of my body. Give me grace, Lord, forever to despise all works of my sinful lechery which violates the temple of God, which is my soul when it is out of deadly sin. From the which filthy sin, give me grace utterly to expel from all parts |
|||
| Folio 58r. | ||||
Of my bodie. and to kepe clene. my saule whiche is the holye temple as Saynte Paule witnesseth. Also swete Iesu I do know ledge and beleue, that whille thow were yet hanging on the crosse, thow suffreste thie mo ste blissed side to be persed & thie glorious harte. Also with a sharpe sper that both bloode & water felle oute thereof. I hartely besich |
of my body, and to keep clean my soul, which is the holy temple, as Saint Paul witnesses. Also sweet Jesus, I do acknow- ledge and believe, that while you were yet hanging on the cross, you suffered your most blessed side to be pierced and your glorious heart. Also with a sharp spear that both blood and water fell out thereof. I heartily beseec |
|||
| Folio 58v. | ||||
the lorde to forgeue me clene all my crewell synnes w[hi]ch hathe proceded from my vn clene harte, by thoughte or dede in vayne glorie, or in ded ly synne, In Imagynynge or delytinge that I hensefurth whiles I lyue spende nomore my tyme in suche daunger of synne and vanyte of thie worlde, nor in Idle thought[es] but to vse deuoute exortacons and to haue com[m]unycacons |
you, Lord, to forgive me clean all my cruel sins which have proceeded from my unclean heart, by thought or deed in vainglory, or in deadly sin, in imagining or delighting that I henceforth while I live spend no more my time in such danger of sin and vanity of your world, nor in idle thoughts, but to use devout exhortations and to have communications, |
|||
| Folio 59r. | ||||
feruente prayers and holye desires, that may be vnto thie peasure and wille, and that all my hartes desire may al waye Ioy in the my father eternall: so that I may thr ough thie precious bloode & paynes escape the Immor tall daunger of helle and paynes Intollerable and so surely come to the eternall fruycon and heritage, w[hi]ch thow lorde haste prepared |
fervent prayers, and holy desires, that may be unto your pleasure and will, and that all my heart’s desire may always joy in you, my Father eternal. So that I may through your precious blood and pains escape the immortal danger of hell and pains intolerable, and so surely come to the eternal fruition and heritage, which you Lord have prepared |
|||
| Folio 59v. | ||||
for all that hartely loue the and do thie will and pleas[ur] in this troublous lyffe. A petic[i]on & praier to Oure Lorde Delyuer me from my enemyes oh god the god of my helthe, and my tonge shall triumphe {illegible} thie rightwisnes. I crye vn to the, lorde, lorde harken vnto my voice. Tary not for {In lower margin in a different hand:} youre lovyng and obedyent son wishethe vnto your grace long lyfe in this world w[i]th as muche ioy and comforte, as dyde I |
for all that heartily love you and do your will and pleasure in this troublous life. A petition and prayer to Our Lord Deliver me from my enemies, oh God, the God of my health, and my tongue shall triumph .......... your righteousness. I cry unto you, Lord. Lord harken unto my voice. Tarry not for Your loving and obedient son wishes unto your grace long life in this world with as much joy and comfort, as did I |
|||
| Folio 60r. | ||||
I am euen at the poynte of death. Helpe me lorde, least I perishe. Oh god. whiche go uerneste all thinges, w[hi]ch onely caneste delyure me in whose handes is the spirite of lyfe. Rydde and pourge me frome myne enemyes, de lyver me frome theym Oh god, thauctour of my health. God, in whome onely con sisteth my saluacon, delyuer me lorde as thow delyuerst {In lower margin in a different hand:} wyshte to my selfe, and in the world to come ioy euer lasting your most humble son to his dethe GDuddley |
I am even at the point of death. Help me Lord, lest I perish. Oh God, which governs all things, which only can deliver me, in whose hands is the spirit of life. Rid and purge me from my enemies, deliver me from them, Oh God, the author of my health. God, in whom only consists my salvation, deliver me Lord as you delivered wished to myself, and in the world to come joy everlasting your most humble son to his death GDuddley |
|||
| Folio 60v. | ||||
Noe from the waters of the Floode. Delyuer me as thow delyuereste Rothe from the fier of Sodome. Delyuer me as thow delyuereste the Children of Israell from the deapthe of the Reede See Delyuer me as thow dely uereste Ionas from the bel lye of the whall. Delyuer me as thow delyuerste the thre Children from the Furnace of breimynge fire |
Noah from the waters of the Flood. Deliver me as you delivered Ruth from the fire of Sodom. Deliver me as you delivered the children of Israel from the depth of the Red Sea. Deliver me as you delivered Jonah from the belly of the whale. Deliver me as you delivered the three children from the furnace of brimming fire. |
|||
| Folio 61r. | ||||
Delyuer me as thow delyue reste Peter frome the perell of the see. Delyuer me as y[o]u delyuerste Paule from the deape of the See. Delyuer me as thow delyuerste in finyte synners from the power of death and from the gates of helle, and than my tonge shall tryumphe apon thie Rightewisnes, for thie rightwisnes as thap postle saiethe com[m]eth by the |
Deliver me as you delivered Peter from the peril of the sea. Deliver me as you delivered Paul from the deep of the sea. Deliver me as you delivered infinite sinners from the power of death and from the gates of hell, and then my tongue shall triumph upon your righteousness, for your righteousness, as the apostle says, comes by the |
|||
| Folio 61v. | ||||
Faithe of Iesus Criste vnto all, and apon all theym th[a]t beleue in hym, than shall my tonge tryumpt in praysing thie thie right wisnes com[m]ending thie fa uoure, Magnyfiyng thie petie, knowledging my synnes that thie mercye may be declared in me w[hi]ch wolde vouchesaffe to Iusty fie suche a great synnar and that all men maye |
faith of Jesus Christ unto all, and upon all them that believe in him. Then shall my tongue trumpet in praising your righteousness, commending your favor, magnifying your pity, acknowledging my sins that your mercy may be declared in me, which would vouchsafe to justify such a great sinner and that all men may |
|||
| Folio 62r. | ||||
know that thow saueste them whiche truste in the, delyue rest them frome extreme anguysshe and aduersite oh Lorde God. Amen. My God, my god, Lo, wherefore, forsakeste thowe me, how farre is thie helpe from my oute cyringe. My god, shall I thus crye: |
know that you save them which trust in you, deliver them from extreme anguish and adversity, oh Lord God. Amen. My God, my God, Lo, why forsake me? How far is your help from my out- crying? My god, shall I thus cry, |
|||
| Folio 62v. | ||||
call apon the all day, and yet wilte thow not heare/ shalte I crie all nyghte and neuer cease. But yet thow arte he w[hi]ch Leadeste me oute of my moth ers wombe myne owne re fuge euen frome my moth ers teates. As soone as I cam vnto thie worlde, I was laide in thy lappe. thow arte my god euen from my mothers |
call upon you all day, and yet will you not hear? Shall I cry all night and never cease? But yet you are he which leads me out of my mother’s womb, my own refuge even from my mother’s teats. As soon as I came into this world, I was laid in your lap. You are my God even from my mother’s |
|||
| Folio 63r. | ||||
wombe. Go thow not farre from me, for my trouble draweth nyghe, neither is there any man wille helpe. The lorde is my rocke of stone, my buckeler, my dely uerer, my god, my defender, vnto whose faithfulnes I be take my selffe, my shelde, my sauyng power, my refuge. Thow haste defended me w[i]th thie sauynge shelde and bucke ler, and thie righte hande |
womb. Go you not far from me, for my trouble draws nigh, neither is there any man will help. The Lord is my rock of stone, my buckler, my deliverer, my God, my defender, unto whose faithfulness I betake myself, my shield, my saving power, my refuge. You have defended me with your saving shield and buckler, and your right hand |
|||
| Folio 63v. | ||||
staied me, thie fauorable gentlenes made me to haue the vper hande of myne ene myes. Wherefore I shal magny fie the Oh lorde w[i]th highe prayse amonge the nac[i]ons and shall singe w[i]th thancks gyuyng vnto thie name More worthie to be desired than Golde or precious sto nes. sweter than the honye combe whan it droppethe So thie mercy shall I cleue |
stayed me, your favorable gentleness made me to have the upper hand of my enemies. Wherefore I shall magnify you, Oh Lord, with high praise among the nations and shall sing with thanks- giving unto your name. More worthy to be desired than gold or precious stones. Sweeter than the honey- comb when it drops. So your mercy shall I cleave |
|||
| Folio 64r. | ||||
Lorde whiche arte my stren gth. Let the speches of my mouthe and the thoughtes of my hartes be pleasante and accepte vnto the, lorde my defender and my Redem[er] Let not the proude men falle vpon me. neither lette the vngodly move me. Verely I haue beene rong and olde and yet sawe I neu[er] the rightwis forsaken |
Lord, which are my strength. Let the speeches of my mouth and the thoughts of my hearts be pleasant and accepted unto you, Lord, my defender and my Redeemer. Let not the proud men fall upon me. Neither let the ungodly move me. Verily I have been wrong and old and yet saw I never the righteous forsaken. |
|||
| Folio 64v. | ||||
In tyme of aduersite they shall not be shamed, in tyme of hongre, they shalbe well filled. Helthe shall com vnto the rightwis men from the lorde, he is theire strength in tyme of tribulac[i]on. The lorde for a surety will helpe theym and wille dely uer them from the vngodly and he wolle saue theym by cause they haue trusted in hy. |
In time of adversity they shall not be shamed, in time of hunger, they shall be well filled. Health shall come unto the righteous men from the Lord. He is their strength in time of tribulation. The Lord for certain will help them and will deliver them from the ungodly and he will save them because they have trusted in him. |
|||
| Folio 65r. | ||||
God ys for vs a defence and Strength. He is oure moste pre sente helper, whan aduarsite thurstethe vs downe. With priase shall I remember the worde of god, with praise shall I remember the promis of the lorde. In God shall I truste, and so shall I not feare what souer man may do to me. I Shall make my vowce Vnto the O god, vnto the shall |
God is for us a defense and strength. He is our most present helper, when adversity thrusts us down. With praise shall I remember the word of God, with praise shall I remember the promise of the Lord. In God shall I trust, and so shall I not fear whatsoever man may do to me. I Shall make my voice Unto you O God, unto you shall |
|||
| Folio 65v. | ||||
I geue praises. For thow wilte delyuer my soule frome death, and my fe te surely frome slyding that I myghte walke before the, in the lyuely lyghte. Looke vppe vnto god, O my verey stille soule, for vpon hy[m] dependeth my abiding. He is verely my defender my sauyoure, he is also my strong Castell, leste I be moued and falle. |
I give praises. For you will deliver my soul from death, and my feet surely from sliding, that I might walk before you in the lively light. Look up unto God, O my very still soul, for upon him depends my abiding. He is verily my defender, my savior, he is also my strong castle, lest I be moved and fall. |
|||
| Folio 66r. | ||||
OF god dependeth my helth and glorie. it is the power of god, whereby I am defended & holpen. Thie mercie of the lorde shall I praise in my song perpetu ally, and thie faithfulnes shall I declare w[i]th my mouthe into all ages. LOrde the god of hostes. who is lyke the in power. Oh lorde, all thinges aboute the are faithfulnes. |
OF God depends my health and glory. It is the power of God whereby I am defended and helped. Your mercy of you Lord shall I praise in my song perpetually, and your faithfulness shall I declare with my mouth unto all ages. Lord the God of hosts, who is like you in power? Oh Lord, all things about you are faithfulness. |
|||
| Folio 66v. | ||||
And it is thow lorde, whiche haste the verey mercy, whiche geueste vnto euery man after his dealing. Blissed is the man whome thow O lorde teacheste and chastenest[es] and instructest[es] hym in thie lawe. I shall surely magnyfie The w[i]th all my harte in the con cell of the rightwis, and in the congregac[i]on. I loue the lorde, for he hath |
And it is you, Lord, which has the very mercy, which gives unto every man after his dealing. Blessed is the man whom you, O Lord, teach and chasten and instruct him in your law. I shall surely magnify you with all my heart in the counsel of the righteous, and in the congregation. I love you Lord, for he has |
|||
| Folio 67r. | ||||
harde me, he hathe harde the depe desires of my harte. He bowed downe his cares vnto me, wherefore while I lyue, I shall call vpon hym. Excepte the lorde had helpte me/ my soule had shortelye dwelte in the place of silenes. But whan I thoughte now my foote is sliden away, then thie mercie Oh lorde helde me vppe. Theise manyfolde and care |
heard me, he has heard the deep desires of my heart. He bowed down his cares unto me, thus while I live, I shall call upon him. Except the Lord had helped me, my soul had shortly dwelled in the place of silence. But when I thought now my foot is sliding away, then your mercy, Oh Lord, held me up. These manifold and careful |
|||
| Folio 67v. | ||||
full thoughtes. brente me not w[i]thin so sore, but thie consolac[i]ons Refresshed agayne my soule my che more. The lorde shalbe a castle a fore me, in whiche I may be saffe, and my god is my rocke of stone in whome I may be de fended. Prayse thow the lorde O my soule, and all that are w[i]th in me prayse his holie name. Praise thow the lorde O my |
thoughts, brent {i.e., agitate} me not within so sore, but your consolations refreshed again my soul much more. The Lord shall be a castle before me, in which I may be safe, and my God is my rock of stone in whom I may be defended. Praise you the Lord, O my soul, and all that are within me praise his holy name. Praise you the Lord, O my |
|||
| Folio 68r. | ||||
Soule and forgette not his be Nefettes. Whiche forgeueth the all thi Inyquites and healeth all thy deseases. The lorde is prone vnto m[er] cie and bente vnto fauo[ ur], he is slowe vnto wrathe, and plente ous in goodnes. O how excellente are thie woork[es], O lorde, all thinges wiselye haste thow made/ therth swymmeth in thie goodnes. |
soul and forget not his benefits, which forgives you all your iniquities and heals all your diseases. The Lord is prone unto mercy and bent unto favor, he is slow unto wrath, and plenteous in goodness. O how excellent are your works, O Lord, all things wisely have you made: the earth swims in your goodness. |
|||
| Folio 68v. | ||||
I shall singe vnto the lorde while I lyue. I shall singe vnto my God as longe as I shall ha {blot}y being. Remember me O lorde, ac cordinge to thie good wille pro myses to thye people, visette w[i]th thie sauynge helpe, whiche thow haste promysed. For thie goodnes is so grete that it passeth the heuens and thie faithfulnes also, that it lif teth vppe it selffe vnto the clowdes |
I shall sing unto the Lord while I live. I shall sing unto my God as long as I shall ha ...........y being. Remember me, O Lord, according to your goodwill promises to your people, visit with your saving help, which you have promised. For your goodness is so great that it passes the heavens and your faithfulness also, that it lifts up itself unto the clouds. |
|||
| Folio 69r. | ||||
God in whome I reioyce & Glorie. holde not thie selffe frome me. Helpe me lorde my god me for thie marcies sake. Not vnto vs lorde, not vnto vs. but vnto thie name geue the glorie and preyse. for thie m[er]cy and for thie treuthes sake. Vnto the shall I make the sa crifices of preyse, and the name of the lorde shall I call vpon. |
God in whom I rejoice and glory, hold not your self from me. Help me, Lord my god, me for your mercy’s sake. Not unto us Lord, not unto us, but unto your name give the glory and praise, for your mercy and for your truth’s sake. Unto you shall I make the sacrifices of praise, and the name of the Lord shall I call upon. |
|||
| Folio 69v. | ||||
Let my aduersaries be we ried w[i]th shame. and couered w[i]th confusion. like as w[i]th a cloke. Let theym curse, but blysse thow, Let theym rise agaynste me but to theire owne confusi on, but yet lette thie seruantes reioyce. I shall magnyfie the lorde di ligently w[i]th my mouthe, I shall praise hym among manye. For he will stonde at the po ore mannes righte hande, to |
Let my adversaries be wearied with shame, and covered with confusion, like as with a cloak. Let them curse, but bless you, Let them rise against me but to their own confusion, but yet let your servants rejoice. I shall magnify the Lord diligently with my mouth, I shall praise him among many. For he will stand at the poor man’s right hand, to |
|||
| Folio 70r. | ||||
kepe his soule frome Tyrau ntes in auctoritie. The lorde kepeth the poore simpleons. I was full poore and full of care, and he saued me. Wherefore vnto the O lorde God de, myne eyes are lifted vp whan in the I put my truste poure thow not oute my soule. For thow haste delyuered mysoule from deathe, myne eyes frome teares and my |
keep his soul from tyrants in authority. The Lord keeps the poor simpletons. I was full poor and full of care, and he saved me. Thus unto you, O Lord God, my eyes are lifted up. When in you I put my trust, pour you not out my soul. For you have delivered my soul from death, my eyes from tears and my |
|||
| Folio 70v. | ||||
fete frome sliding. What shall I geue agayne to the lorde, for all the benyfittes whiche he hathe geuen me. It is thow that arte my gode, and I shall exalte the. My helpe cometh frome the lorde, the macker of heuen and erthe. Lorde sette a keper to my mo uthe, and kepe thow diligently the dores of my lippes. Vnto the lorde I cried, before |
feet from sliding. What shall I give again to the Lord, for all the benefits which he has given me? It is you that are my God, and I shall exalt you. My help comes from you Lord, the maker of heaven and earth. Lord, set a keeper to my mouth, and keep you diligently the doors of my lips. Unto you Lord, I cried, before |
|||
| Folio 71r. | ||||
the lorde I felle downe and ma de my praier. Before hym I powred furth My heauy meditac[i]ons, before hym I saide my streyte ang wisshe. I cried vnto the O lorde and I saied thow arte my helpe, thow arte my portion amonge the lyuyng men. Attende vnto my cryinge For I am in a greuous and wretched state, delyuer me fro |
the Lord I fell down and made my prayer. Before him I poured forth my heavy meditations, before him I said my strait anguish. I cried unto you, O Lord, and I said, “You are my help, you are my portion among the living men. Attend unto my crying, for I am in a grievous and wretched state. Deliver me from |
|||
| Folio 71v. | ||||
my persuers for they haue preuailed agaynste me. But yet the name of the lorde I cauled vpon. I besiche the lorde delyuer my soule. The lorde oure rightwis God reproue vnto fauoure he is redie and bente vnto m[er]cye Vnto the O lorde haue I lifted vppe my mynde, my god I truste in the. lette me not be shamed, leste myne enemyes Reioyce apon me. |
my pursuers for they have prevailed against me.” But yet the name of the Lord I called upon. I beseech you, Lord, deliver my soul. The Lord our righteous God reprove unto favor, he is ready and bent unto mercy. Unto you, O Lord, have I lifted up my mind, my God I trust in you. Let me not be shamed, lest my enemies rejoice upon me. |
|||
| Folio 72r. | ||||
ARise lorde, Oh god, lifte vp thie hande despise not the poore afflicte. ARise, awake for my defe ncem Iudgement to affirm my cause my god and my {blot} Gyue sentence w[i]th me for rightwisnes sake. lorde my god, leaste they reioyce ap me. Let theym be shamed and also confounded together thar thus reioyse apon my trouble |
Arise Lord, Oh God, lift up your hand, despise not the poor afflicted. Arise, awake for my defense judgment to affirm my cause, my God and my ..... Give sentence with me for righteousness’ sake, Lord my God, lest they rejoice upon me. Let them be shamed and also confounded together there, thus rejoice upon my trouble |
|||
| Folio 72v. | ||||
let theym be clothed w[i]th shame and Ignomynye that thus swelle agaynste me. Let them be gladde and reioyse that fauour my right wisnes, and make theym to say, the lorde moughte euer be magnyfied, whome it hath thus pleased to sette his ser uaunte at reste. And my tonge also shall speke to thie rightwisnes day lye shewting furthe thi praise. |
let them be clothed with shame and ignominy that thus swell against me. Let them be glad and rejoice that favor my righteousness, and make them to say, “The Lord ought ever be magnified, whom it has thus pleased to set his servant at rest.” And my tongue also shall speak to your righteousness, daily shouting forth your praise. |
|||
| Folio 73r. | ||||
My eyes shalbe euer apon the lorde, for he wille drawe my fete oute of the nette. Beholde me and haue m[er]cy apon me, for I am alone for saken, full of affliction. The sorowful sightes of my harte encrease more & more: leade me oute of my angwysshe. Beholde my poore state & my heuenes, forgeue me all my synnes. |
My eyes shall be ever upon the Lord, for he will draw my feet out of the net. Behold me and have mercy upon me, for I am alone forsaken, full of affliction. The sorrowful sights of my heart increase more and more: lead me out of my anguish. Behold my poor state and my heaviness, forgive me all my sins. |
|||
| Folio 73v. | ||||
Kepe my soule and delyuer me leaste I be shamed, for I haue put my truste in the. Defende me that I may lyue rightlye, hurting noman for of the doe I depende, For I am but a halting criple redie euer to fall, my sorow neuer goeth from me. Spede the to helpe me lorde my sauyng helthe. Shew me lorde I besiche the what myne ende shalbe, or |
Keep my soul and deliver me lest I be shamed, for I have put my trust in you. Defend me that I may live rightly, hurting no man, for on you do I depend. For I am but a halting cripple ready ever to fall. My sorrow never goes from me. Speed you to help me Lord, my saving health. Show me, Lord, I beseech you, what my end shall be, or |
|||
| Folio 74r. | ||||
what shalbe the measure of my life. Let me knowe I besiche the, how shorte is my tyme. The lorde will bring all thinges to passe for me. O lorde thie mercy standeth forth foreuer. thow shalte not forsake the woorke of thi handes. The lorde of Israel be praised fro[m] worldes vnto worldes & th[a]t all people moughte say Amen. |
what shall be the measure of my life. Let me know, I beseech you, how short is my time. The Lord will bring all things to pass for me. O Lord, your mercy stands forth forever. You shall not forsake the work of your hands. The Lord of Israel be praised from worlds unto worlds and that all people might say Amen. |
|||
| Folio 74v. | ||||
The songe of Aus teyn & Ambrose. WE praise the O god knowlege the to be the lorde All thevthe moughte wor ship the, whiche arte the father euerlasting. To the crie furthe all aun gells, the heauens, and all the powers therin. To the thus crieth Cheru byn and Seraphyn co[n]tynually. {In lower margin in careful Italic hand: } Forasmutche as you haue desired so simple a weman to wrighte in so warthye a booke goode Mayster Leaftaunte therefore I shall |
The song of Austin and Ambrose. WE praise you, O God, acknowledge you to be the Lord. All the earth might worship you, which are the Father everlasting. To you cry forth all angels, the heavens, and all the powers therein. To you thus cries cherubim and seraphim continually. Forasmuch as you have desired so simple a woman to write in so worthy a book, good Master Lieutenant, therefore I shall |
|||
| Folio 75r. | ||||
Holy arte thow Holy arte thow Holy arte thow. Thow arte the lorde god of hostes. Heauen and earthe are fulfil led w[i]th the glorie of thi magestye. The glorious companye of the appostelles praise the. The godly felowshippe of the prophetes worship the. The faire felowshippe ofmar teres praise the. The holy congregac[i]on as a frende desyre you and as a Christian requer you to call vppon god to encline your harte to his lawes to quicken you in his waye and not |
Holy are you, Holy are
you, Holy are you. You are the Lord God of Hosts. Heaven and earth are fulfilled with the glory of your majesty. The glorious company of the apostles praise you. The godly fellowship of the prophets worship you. The faire fellowship of martyrs praise you. The holy congregation as a friend desire you and as a Christian require you to call upon God to incline your heart to his laws, to quicken you in his way, and not |
|||
| Folio 75v. | ||||
faithfull throughoute all the worlde magnyfie the. They knowledge the to be the Father of an Infynyte maies tie. They knowledge thie hono rable and verie onely sonne. They knowledge the holy goste to be a conforter. Thow arte the kinge of glo rie O Christe. Thow arte the euerlasting sonne of the father. to take the word[es] of trewethe vtterlye oute of youre mouthe howe styll to dye that by deathe you maye purchase eternall life and remembre |
faithful throughout all the world magnify you. They acknowledge you to be the Father of an infinite majesty. They acknowledge your honorable and very only son. They acknowledge the holy ghost to be a comforter. You are the king of glory, O Christ. You are the everlasting son of the Father. to take the words of truth utterly out of your mouth, how still to die, that by death you may purchase eternal life, and remember |
|||
| Folio 76r. | ||||
Thow whan thow shouldest take apon the oure nature to delyuer man dideste not ab hore the virgens wombe. Thow haste opened the king dome of heauen to the beleu[er]s Deathes darte ouercom. Thow sitteste on the right hande of god in the glorie of the father. Thow arte beleued to com oure Iudge. Therefore we pray the helpe howe the ende of Mathusael whoe as we reade in the scriptures was the longeste liued that was of a manne died at the laste for as the |
You , when you should take upon yourself nature to deliver man, did not abhor the virgin’s womb. You have opened the kingdom of heaven to the believers, deaths dart overcome. You sit on the right hand of God in the glory of the Father. You are believed to come our judge. Therefore we pray you, help how the end of Methuselah, who as we read in the scriptures was the longest lived that was of a man, died at the last, for as the |
|||
| Folio 76v. | ||||
thie seruaunt[es] whome thow thow haste redemed with thi precious bloode. Make them to be nombred w[i]th the sayntes in Ioye euer lasting. O lorde saue thie people and blisse thyne heritage. Gouerne and also lifte them vppe foreuer. We praise the euerie day and we woship thy name euer worlde w[i]thoute ende. Precher sayethe there is a tyme to be borne and a tyme to dye and the daye of deathe is better than the daye of oure birthe |
your servants whom you have redeemed with your precious blood. Make them to be numbered with the saints in joy ever- lasting. O Lord, save your people and bless your heritage. Govern and also lift them up forever. We praise you every day and we worship your name, ever world without end. Preacher says, ‘There is a time to be born and a time to die and the day of death is better than the day of our birth’. |
|||
| Folio 77r. | ||||
O Lorde. let it be thie pleas[ur] to kepe vs this day w[i]thout syn O Lorde haue mercy vpon vs: haue mercy vpon vs. O Lorde, let thie mercye lighten vpon vs, euen as we truste in the. O Lorde I truste in the, let me neuer be confounded. Criste is deade for o[ur] synnes And is Risen agayne for oure Rightwisnes. youres as the lorde knoweth as a frende Jane Duddeley |
O Lord, let it be your pleasure to keep us this day without sin. O Lord have mercy upon us: have mercy upon us. O Lord, let your mercy lighten upon us, even as we trust in you. O Lord ,I trust in you, let me never be confounded. Christ is dead for our sins And is risen again for our righteousness. yours, as the Lord knows, as a friend Jane Duddeley |
|||
| Folio 77v. | ||||
Saynt Ieroms devoc[i]on Oute of Dauyd saulter Lysten vnto my wordes lorde and considre my lowde complaynte Gyue eare vnto my cry. inge my gouernoure and my god: for before the do I power furthe my praier. Oh lorde, rebuke me not in thie wrathe, neither chas tise me in thyne anger. |
Saint Jerome’s devotion out of David’s Psalter Listen unto my words, Lord, and consider my loud complaint. Give ear unto my crying, my governor and my God, for before you do I pour forth my prayer. Oh Lord, rebuke me not in your wrath, neither chastise me in your anger. |
|||
| Folio 78r. | ||||
But deale fauorably with me/ oh lorde for full sore bro ken am I: heale me lorde for my bones are ^all^ shaken. My soule trembleth sore: but lorde how longe: Turn the/ lorde and Dely vere my soule: saue me for thie mercies sake. Beholde and aunswer me lorde my god: keape me wa kinge, leaste the slombre of death com vpon me. the lorde comforte youre grace and that in his worde whearen all creatures onlye are to be comforted and though |
But deal favorably with me, oh Lord, for full sore broken am I. Heal me, Lord, for my bones are all shaken. My soul trembles sore. But Lord, how long? Turn you, Lord, and deliver my soul. Save me for your mercy’s sake. Behold and answer me, Lord my God. Keep me waking, lest the slumber of death come upon me. The Lord comfort your grace and that in his word wherein all creatures only are to be comforted and though |
|||
| Folio 78v. | ||||
Make faste my steppes I p[ra]ye the in thie pathes: leaste my fete slide. Vpon the I call. for thowe Arte wonte to heare me/ o god laye thyne eare to me to heare my speche. Declare thie excellente mercy whiche are wonte to saue men trusting in the, for they rise agaynst the right hande. Kepe me as the apple of thyne it hathe pleased god to take awaye ij of youre children yet thincke not I moste humblye beseche youre grace |
Make fast my steps, I pray you, in your paths, lest my feet slide. Upon you I call, for you are wont to hear me, O God. Lay your ear to me to hear my speech. Declare your excellent mercy which is wont to save men trusting in you, for they rise against the right hand. Keep me as the apple of your it has pleased God to take away 2 of your children, yet think not, I most humbly beseech your grace, |
|||
| Folio 79r. | ||||
eye. and hide me as though I were vnder the shadowe of thy wynges. Who may perceyue and con sidre what thinge is synne: pourge me from secret euels. But thow Oh lorde be not farre: O my strength, haste the to com and helpe me. Delyuer my lyfe frome the deathe stroke: and my deare so ule from the woodenes of these dogges. that you haue loste them but truste that we by leasinge this mortall life haue wanne an im[m]ortal life and I for |
eye, and hide me as though I were under the shadow of your wings. Who may perceive and consider what thing is sin? Purge me from secret evils. But you, Oh Lord, be not far. O my strength, hasten you to come and help me. Deliver my life from the death stroke, and my dear soul from the wilderness of these dogs. that you have lost them but trust that we, by losing this mortal life have won an immortal life and I for |
|||
| Folio 79v. | ||||
Saue me frome the mouthes of these Lyons and defende my poore symplenes frome the hornes of these vnycornes. I shall sprede thie name amonge my bretherne in the myd{faded} of the congregac[i]on I shall praise the. Shew me thie maice lorde {faded} me to thy pathes LOrde remember thie m[er]cy and thie gracious fauoure for in these thinge thow excel my parte as I haue honoured youre grace in thys life will praye for you in this life. |
Save me from the mouths of these lions and defend my poor simpleness from the horns of these unicorns. I shall spread your name among my brethren in the mid......of the congregation. I shall praise you. Show me your mace, Lord ....... me to your paths. Lord, remember your mercy and your gracious favor, for in these things you excel. my part, as I have honored your grace in this life, will pray for you in this life. |
|||
| Folio 80r. | ||||
lestge euen from the begyn nynge. But the synnes of my youth w[hi]che my vngodlynes also re member thow not: Remem ber me according to thye goodnes and for thie m[er]cies sake oh lorde. For thie names sake my Lorde forgeue me wic kednes: for it is verie mych cholde my poore state & my heauenes: forgeue me youre gracys humble daughter Jane Duddley |
lest even from the beginning. But the sins of my youth which my ungodliness also, remember you not. Remember me according to your goodness and for your mercy’s sake, oh Lord. For your name’s sake, my Lord, forgive me wickedness, for it is very much cold my poor state and my heaviness. Forgive me your Grace’s humble daughter Jane Duddley |
|||
| Folio 80v. | ||||
all my synnes. Take not away my soule w[i]th the vngodly: neither yet my lyffe w[i]th these bloudy men. Lorde heare my voice. I call apon the: haue mercy vpon me and aunswer me. Turne not thie face from me, suffre not thie seruant to slide in thie wrathe. hether to haste thow beene my helper caste me not now away, nei ther forsake me/ o god my |
all my sins. Take not away my soul with the ungodly, neither yet my life with these bloody men. Lord hear my voice. I call upon you, have mercy upon me and answer me. Turn not your face from me, suffer not your servant to slide in your wrath. Heretofore you have been my helper. Cast me not now away, neither forsake me, O God my |
|||
| Folio 81r. | ||||
sauyoure. Lorde teach me thie way lede me furthe in the right pathe from theim that laye awaite for me. Let them not take theire ple sure vpon me whiche are my troublous enemyes: lyinge wittenesses stoode together st iffe agaynste me. Vpon the lorde doo I call w[hi]ch arte my stronge defence: des pise me not, neither forsake |
savior. Lord, teach me your way lead me forth in the right path from them that lay await for me. Let them not take their pleasure upon me which are my troublous enemies. Lying witnesses stood together stiff against me. Upon the Lord do I call which is my strong defense. Despise me not, neither forsake |
|||
| Folio 81v. | ||||
thow me, oneles I be like me lette downe into their graues Heare my praier, whiles I crie vnto the and lifte vppe my handes vnto thie holy temple Placke me not into venge ance w[i]th the vngodly, w[i]th those which studye for shrewdenes speaking peasably w[i]th theire neighboures whiles they no risshe euyll in theire hartes. Saue thie people, do good to thyne heritage, Fede and go |
me, unless I be like men let down into their graves Hear my prayer, while I cry unto you, and lift up my hands unto your holy temple. Place me not into vengeance with the ungodly, with those which study for shrewdness speaking peaceably with their neighbors while they nourish evil in their hearts. Save your people, do good to your heritage. Feed and |
|||
| Folio 82r. | ||||
uerne them and lifte them vppe for euermore. Bow downe thyne eare vn to me spede the to delyuer me be thow my stonye rocke wh erapon I myghte sitte faste Be thow my stronge defen sed Castell wherin thow m aiste preserue me. Betake my sprite into thie handes, for thow haste rede med me (lorde my god) w[hi]ch keapeste trew promys at all |
govern them and lift them up forevermore. Bow down your ear unto me, speed you to deliver me, be you my stony rock whereupon I might sit fast. Be you my strong defended castle wherein you may preserve me. Betake my sprite into your hands, for you have redeemed me (Lord my God) which keeps true promise at all |
|||
| Folio 82v. | ||||
tymes. Delyuer me from the han de of myne enemyes, euen frome theym whiche perse cute me. Let thie presence shyne vpon thy seruauntes, saue me for thie mercis sake. Thy mercy lighten vpon vs (Oh lorde) euen as we depende and truste apon the I shall praise and magny fie the lorde at all tymes: |
times. Deliver me from the hand of my enemies, even from them which persecute me. Let your presence shine upon your servants, save me for your mercy’s sake. Your mercy light upon us (Oh Lord) even as we depend and trust upon you. I shall praise and magnify the Lord at all times. |
|||
| Folio 83r. | ||||
his prayse shalbe in my mou the contynuallye. In the lorde my soule shall Glorie: the meke spreted shall heare and be gladde. Mangnyfie ye the lorde with me: and lette vs extolle his name all together. Lorde sette agaynst my ad uersaries. smyte downe them that fighte agaynste me. Take anon vnto the shilde & buckeler: and rise vppe spedely |
His praise shall be in my mouth continually. In the Lord my soul shall glory. The meek spirited shall hear and be glad. Magnify you the Lord with me, and let us extol his name all together. Lord, set against my adversaries. Smite down them that fight against me. Take soon unto you shield and buckler, and rise up speedily |
|||
| Folio 83v. | ||||
to helpe me. Ye thow haste sene (lorde) ceso thow (lorde) no longer, be not farre absente. Arise, awake for my defence in Iudgemente: to affirme my cause, my god & my lorde Stretche furthe thie mercy to theym that knowe the, and thie rightwisnes to the vpri ghte in harte. Let not the prowde men fall apon me, neither lette the vn |
to help me. Yea, you have seen (Lord) ceso... you (Lord) no longer, be not far absent. Arise, awake for my defense in judgment, to affirm my cause, my God and my Lord. Stretch forth your mercy to them that know you, and your righteousness to the upright in heart. Let not the proud men fall upon me, neither let the |
|||
| Folio 84r. | ||||
godlye moue me. Lorde heare my praier, geue care vnto my cryinge: cease not whilles I wepe. For I am geuen vnto the here but awaifaringe straunger as were all my fathers. Spare me, that I myghte breathe alitell: before I cease and go oute of this worlde. Neither thow lorde also haste holden thie gracious mercies frome me {blot}tle fauour |
ungodly move me. Lord hear my prayer, give care unto my crying; cease not while I weep. For I am given unto you here but a wayfaring stranger, as were all my fathers. Spare me, that I might breathe a little before I cease and go out of this world. Neither you, Lord, also have held your gracious mercies from me .....tle favor |
|||
| Folio 84v. | ||||
Wherefore hideste thie face hauynge no respecte to our adfliction and oppression Arise and helpe vs: re deme and loose vs for thi mercies sake. Haue mercie apon me god for thie gentlenesse sake: for thie great mer cies sake wipe awaye my synnes. And yet agayne washe me more. for in my |
Why hide your face having no respect to our affliction and oppression? Arise and help us. Redeem and loose us for your mercy’s sake. Have mercy upon me God, for your gentleness’ sake, for your great mercy’s sake wipe away my sins. And yet again wash me more, for in my |
|||
| Folio 86Ar. | ||||
wickednes and make me cleane from my vngodly nes. For my greuous synnes doo I knowledge: and my vngodlynes is euer before myne eyes. Agaynste the agaynste the onely haue I synned, and that it sore offendeth the haue I doone: wherefore ve rie Iuste shalbe thow be kn owne in thy wordes and pure |
wickedness and make me clean from my ungodliness. For my grievous sins do I acknowledge, and my ungodliness is ever before my eyes. Against you, against you only have I sinned, and that it sore offends you have I done. Thus very just shall you be known in your words and pure |
|||
| Folio 86Av. | ||||
and thie treuthe preserue me perpetullye. For I was ouerwhelmed w[i]th Innumerable troubles, my synnes combred me so that I myghte nto se them all. They were farre mo than the heaues of my hede: for the whiche thinge my harte fai led me. Let it please the (Lorde) to de lyuer me, lorde haste the to helpe me. |
and your truth preserve me perpetually. For I was overwhelmed with innumerable troubles, my sins encumbered me so that I might not see them all. They were far more than the hairs of my head, for the which thing my heart failed me. Let it please you (Lord) to deliver me. Lord hasten you to help me. |
|||
| Folio 86Br. | ||||
I was in affliction and po uerte, but the lorde loked to me, thow arte my helpe and my delyuerer (my God) thow shalte not tarrye. I uerely saide lorde haue mercy apon me: heale my soule for I am a synner a gaynste the. Awake wherefore slepest (Oh lorde) arise vppe wher for foresakest {blot} euer. {blot} |
I was in affliction and poverty, but the Lord looked to me. You are my help and my deliverer (my God). You shall not tarry. I verily said. “Lord, have mercy upon me. Heal my soul, for I am a sinner against you. Awake, why sleep (Oh Lord)? Arise up, why forsake .............. ever. ................. |
|||
| Folio 86Bv. | ||||
whan it shalbe Iudged of the So I was fashoned in wic kednes: and my mother con ceyued me polluted w[i]th syn. But lo, thow woldeste tre uth to occupie and rule in my inwarde partes: thow sheweste me wisdome w[hi]ch thow woldeste to sitte in the secretes of my harte. Sprynckle me w[i]th Isope & so shall I be cleane: thow shalte wasshe me and than |
when it shall be judged by you. So I was fashioned in wickedness, and my mother conceived me polluted with sin. But lo, you wished truth to occupy and rule in my inward parts. You showed me wisdom which you wished to sit in the secrets of my heart. Sprinkle me with soap and so shall I be clean. You shall wash me and then |
|||
| Folio 87r. | ||||
shall I be whiter then snow. Poure vpon me Ioye and gladnes: make my bones to reioyce whiche thow hast smyten. Turne thie face from my synnes: and wipe away all my wickednes. A pure harte create in me (Oh lorde) and a stedfaste righte spiritte make a new w[i]thin me. Caste me not away: and |
shall I be whiter than snow. Pour upon me joy and gladness. Make my bones to rejoice which you have smitten. Turn your face from my sins, and wipe away all my wickedness. A pure heart create in me (Oh Lord) and a steadfast right spirit make anew within me. Cast me not away: and |
|||
| Folio 87v. | ||||
thie holy goste take not from me. Make me agayne to reioyse while thow bringeste me my sauynge healthe and let thy cheife gouernyng spirite strengthen and lede me. Lorde open thow my spirit and then my mouthe ^that I^ shew furthe thy praise. Oh god saue me for thye names sake: delyuer me by thy power. |
your Holy Ghost take not from me. Make me again to rejoice while you bring me my saving health and let your chief governing spirit strengthen and lead me. Lord, open you my spirit and then my mouth that I show forth your praise. Oh God, save me for your name’s sake. Deliver me by your power. |
|||
| Folio 88r. | ||||
Oh god heare my praier: lysten to the wordes of my mouthe. For straunge men are ri sen agaynste me: and strong Tirauntes pursew my soule they haue not god before thar eies. Oh God, listen to my prai er and hide not thie selffe frome my depe desire. I remembre the promys of god with preyse and trusted |
Oh God, hear my prayer, listen to the words of my mouth. For strange men are risen against me, and strong tyrants pursue my soul. They have not God before their eyes. Oh God, listen to my prayer and hide not your self from my deep desire. I remember the promise of God with praise and trusted |
|||
| Folio 88v. | ||||
in god: wherefore I feared not what soeuer mortall man coulde doo to me. I shall make my vowce to the oh god vnto the shall I geue praises. For thow wilte delyuer my soule frome deathe and my fete surely frome sly dinge: that I myghte walke before the in the liuely light. Haue mercy vpon me oh god haue mercy vpon me |
in God. Thus I feared not whatsoever mortal man could do to me. I shall make my voice to you, oh God, unto you shall I give praises. For you will deliver my soul from death and my feet surely from sliding, that I might walk before you in the lively light. Have mercy upon me, oh God, have mercy upon me |
|||
| Folio 89r. | ||||
Haue mercy vpon me oh God haue mercye: for my soule hath commytted her selffe vnto thye protection I crepe vnder thye wynges to be defended vntill this vi olente blaste be ouer blow en. Delyuer me frome these men whiche are all geuen vnto myscheiffe saue me frome these bloudesheders. For lo, they laye awaite |
Have mercy upon me, O God, have mercy, for my soul has committed herself unto your protection. I creep under your wings to be defended until this violent blast be over- blown. Deliver me from these men which are all given unto mischief. Save me from these bloodshedders. For lo, they lay await |
|||
| Folio 89v. | ||||
for my lyffe: they are come together agaynste me strong and boistous men. But I lorde in the meane tyme made my praier to the whan tyme as offered me Oh god for thy infinite m[er] cye and trouthe heare me for the whiche thow were wonte to helpe. Delyuer me frome this toughe clay and suffre me not to be drowned: let me |
for my life. They are come together against me, strong and boisterous men. But I, Lord, in the mean- time made my prayer to you when time was offered me. Oh God, for your infinite mercy and truth hear me, for the which you were wont to help. Deliver me from this tough clay and suffer me not to be drowned. Let me |
|||
| Folio 90r. | ||||
be delyuered frome these odi ous persuers, euen from these depe waters. Let not the streame cary me awaye, neither the deap the swalowe me in / nor the pitte shitte her mouthe ouer me. Aunswere me(oh lorde) for full gentle is thye m[er]cye looke vpon me after thie greate humanyte. Ioyne the to my soule & |
be delivered from these odious pursuers, even from these deep waters. Let not the stream carry me away, neither the deep to swallow me in, nor the pit shut her mouth over me. Answer me(oh Lord) for full gentle is your mercy. Look upon me after your great humanity. Join yourself to my soul and |
|||
| Folio 90v. | ||||
redeme it lose me frome my enemyes. Oh God spede the to delyuer me: oh lorde haste the to helpe me. I am a carefull poore af flicte. spede the vnto me thow arte my helper and delyue rer se thow tarie not. In the lorde haue I trus ted, suffre me not at anye tyme to be shamed. Delyuer me for the right |
redeem it. Loose me from my enemies. Oh God, speed you to deliver me. Oh Lord, hasten you to help me. I am a careful poor afflicted. Speed you unto me. You are my helper and deliverer. See you tarry not. In the Lord have I trusted, suffer me not at any time to be shamed. Deliver me for your right- |
|||
| Folio 91r. | ||||
wisnes and take me vppe: bowe downe thyne eare vn to me and saue me. Be thow vnto me, a rocke of stone in the whiche I myg hte kepe me and to the w[hi]ch I myghte euer flee. My God delyuer me from the hande of the vngodlie man: delyuer me from the fiste of the myscheuous & violent man. My mouthe shalbe yet ful |
eousness and take me up. Bow down your ear unto me and save me. Be you unto me, a rock of stone in the which I might keep me and to the which I might ever flee. My God, deliver me from the hand of the ungodly man. Deliver me from the fist of the mischievous and violent man. My mouth shall be yet |
|||
| Folio 91v. | ||||
filled w[i]th praises, lette it daylie extolle thie clere maiestye. Caste me not away in myn olde age: forsake me not wh an my strength shall faile me. God be thow not farre fro[m] me. my god spede the to helpe me. But I shall tarye for thie help & shall excede all men in thye praise. Let not the lyfe of the turtell |
fulfilled with praises. Let it daily extol your clear majesty. Cast me not away in my old age. Forsake me not when my strength shall fail me. God, be you not far from me. My God, speed you to help me. But I shall tarry for your help and shall exceed all men in your praise. Let not the life of the turtle- |
|||
| Folio 92r. | ||||
doue com into the companye of these aduersaries: the compa ny of the poore afflicte forgette not foreuer. Looke vpon thy promys: for amonge these blynde wretches of therthe all are full of vio lence and trouble. Be present w[i]th vs God, saue vs for thie glorious name & delyuer vs, pardonne o[ur] synnes for thye names sake. Oh God restore vs, make thy |
dove come into the company of these adversaries. The company of the poor afflicted forget not forever. Look upon your promise, for among these blind wretches of the earth, all are full of violence and trouble. Be present with us God, save us for your glorious name and deliver us, pardon our sins for your name’s sake. Oh God, restore us, make your |
|||
| Folio 92v. | ||||
face to shyne vpon vs and we shalbe saued. Oh lorde whiche arte the god of hostes, how longe wilte th[ou] be angrie w[i]th the praier of the people. Restore vs God o[ur] Sauyo[ur]: quenche thy indignac[i]on a gaynste vs. Wylte thow be agnrye with vs alwaies wilt thow stret che furthe thye wrathe into the worldes ende. |
face to shine upon us and we shall be saved. Oh Lord which is the God of hosts, how long will you be angry with the prayer of the people? Restore us, God our savior, quench your indignation against us. Will you be angry with us always? Will you stretch forth your wrath into the world’s end? |
|||
| Folio 93r. | ||||
Thow verely arte euen he whiche bringeste thye selffe agayne to vs thow wilte quycken vs in the shall thy people yet reioyse. Lay furthe for vs lorde thye mercyfull goodnes. geue vs thy sauynge helpe Bowe downe thyne eare (Oh lorde) and aunswere me me: for I am full poore and full of trouble. Kepe my lyffe for I studye |
You verily are even he which brings yourself again to us. You will quicken us. In you shall your people yet rejoice. Lay forth for us, Lord, your merciful goodness. Give us your saving help. Bow down your ear (Oh Lord) and answer me, for I am full poor and full of trouble. Keep my life, for I study |
|||
| Folio 93v. | ||||
to be good: saue thow thy seruaunte my God for he trusteth in the w[i]thoute anye doute. Haue mercy apon me lorde for I calle vnto the daylye. Make gladde the my nde of thy seruaunte. for vnto the Oh lorde lyfte I vppe my harte. But yet thow lorde arte prone vnto mercye: thow arte redye to fauoure and |
to be good. Save you your servant, my God, for he trusts in you without any doubt. Have mercy upon me Lord, for I call unto you daily. Make glad the mind of your servant, for unto you, Oh Lord, lift I up my heart. But yet you, Lord, are prone unto mercy. You are ready to favor and |
|||
| Folio 94r. | ||||
to forgeue/ slowe vnto wrathe/ Swymmynge in Mercye & Faythfullnes. Beholde me and haue m[er]cy vpon me: Gyue thy streng th vnto thy serua[u]nte and preserue that sonne of thy handmaiden. Do Good vnto me openly that they that hate me, myg hte be asshamed to se that y[o]u lorde helpeste and confortest me. |
to forgive, slow unto wrath, swimming in mercy and faithfulness. Behold me and have mercy upon me. Give your strength unto your servant and preserve that son of your handmaiden. Do good unto me openly that they that hate me might be ashamed to see that you, Lord, help and comfort me. |
|||
| Folio 94v. | ||||
Oh lorde god the autore of my healthe, I haue cried vnto the by day and by ny ghte also before the. Let my praier com before the. bow downe thyne eare to my cyringe. Where are these thie m[er]cys shewed of olde tyme haste: Oh lorde whiche thow swo reste vnto Dauid of thi Faithe Remember the rebeles whiche are laied vpon thye |
Oh Lord God the author of my health, I have cried unto you by day and by night also before you. Let my prayer come before you. Bow down your ear to my crying. Where are these your mercies showed of old time, Oh Lord, which you swore unto David, of your faith? Remember the rebels which are laid upon your |
|||
| Folio 95r. | ||||
seruauntes. Oh lorde I re ceaued vnto myne owne bo some all the rebukes of my che people. Turne the lorde, how long wilte be ere thow be pleased: sette thy harte at reste with thy seruaunt[es]. The glorious maiestye of the lorde oure god be ouer vs and make thow to prosper whansoeuer we go aboute, whatsoeuer we begynne |
servants. Oh Lord, I received unto my own bosom all the rebukes of many people. Turn you, ord, how long will it be ere you be pleased? Set your heart at rest with your servants. The glorious majesty of the Lord our God be over us and make you to prosper whensoever we go about, whatsoever we begin, |
|||
| Folio 95v. | ||||
make it to succede luckelye. Lorde heare my praier & suffre my depe desire to com vnto the. Hyde not thy face frome me in tyme of my tribula tion: bowe downe thyne eare vnto me in the daye. Whan I call vpon the, spede the to graunte me. say my God take me not awaye in the myddes of my dayes: for thy yeres endure {a marginal note appears vertically at left, in a somewhat later (?17 th C?) hand, illegible due to fading} |
make it to succeed luckily. Lord hear my prayer and suffer my deep desire to come unto you. Hide not your face from me in time of my tribulation. Bow down your ear unto me on that day. When I call upon you, speed you to grant me. .......... say my God take me not away in the midst of my days, for your years endure |
|||
| Folio 96r. | ||||
My sprite is sore troubled w[i]thin me: and my harte wax eth colde in my breste. But at laste I remembred the ^daies^ paste: I considered all thy woork[es] and pondred in my nde the dedes of thy handes. I stretched furthe my hand vnto the my soule desirously panted and breathed for the I gaped for the like thirstye erthe. Haste the to graunte me |
My spirit is sore troubled within me, and my heart waxes cold in my breast. But at last I remembered the days past. I considered all your works and pondered in mind the deeds of your hands. I stretched forth my hand unto you, my soul desirously panted and breathed for you, I gaped for you like thirsty earth. Hasten you to grant me, |
|||
| Folio 96v. | ||||
Oh lorde for my sprite faynteth: hide not thye face frome me onelesse I be like men going downe into the Graues. Make me shortely to here of thye mercyable goodnes for in the do I truste. Shew me the way where in I may goo: for vnto the haue I lyfted vppe my soule. Delyuer me from myne enemyes (Oh lorde my god) |
Oh Lord, for my spirit faints. Hide not your face from me unless I be like men going down into the graves. Make me shortly to hear of your mercy-able goodness, for in you do I trust. Show me the way wherein I may go, for unto you have I lifted up my soul. Deliver me from my enemies (Oh Lord my god) |
|||
| Folio 97r. | ||||
for at the doo I hide mny selffe Teache ^me^ to do thy pleasures for thow arte my god, thy go ode sprite moughte lede me into the righte waye. Ye and for thye mercis sake also destroy my enemys and shake awaye all that tro ble my soule. for I am thye seruaunte. Amen |
for at you do I hide myself. Teach me to do your pleasures, for you are my God. Your good spirit might lead me into the right way. Yea and for your mercy’s sake also destroy my enemies and shake away all that troubles my soul, for I am your servant. Amen |
|||
| Folio 97v. | ||||
Inclyne thyne eare and agre to my desire O lorde for I am poore and destytute of all mans helpe Take care fro[m] my soule for I am of an vnfayned harte towarde the saue thye ser uaunte o my God thy ser uaunte I saye whiche hang eth hole vpon the. Haue mercy vpon me Oh Lorde for I call contynually and wille calle for thi helpe. |
Incline your ear and agree to my desire, O Lord, for I am poor and destitute of all man’s help. Take care from my soul for I am of an unfained heart toward you. Save your servant, O my God, your servant, I say, which hangs whole upon you. Have mercy upon me, Oh Lord, for I call continually and will call for your help. |
|||
| Folio 98r. | ||||
Bestretche thy seruauntes mynde / O lorde for I wille la boure w[i]th my harte to com[m] eue[n] vnto the, though thow dwellest neuer so high. For thow/ oh lorde arte lo uynge and Ientle, and more mercyfull than can be expr essed vnto all theym that call for thye helpe. Gyue eare (Lorde) vnto my petic[i]on lette it not greue the to herken vnto my clamorous |
Bestretch your servant’s mind, O Lord, for I will labor with my heart to com even unto you, though you dwell never so high. For you, oh Lord, are loving and gentle, and more merciful than can be expressed unto all them that call for your help. Give ear (Lord) unto my petition, let it not grieve you to harken unto my clamorous |
|||
| Folio 98v. | ||||
praiers. As ofte as anye aduersite happeneth vnto me I shall call for thye helpe, trusting in tyme to come that thowe wilte graunte me the thing whiche thowe shalte thincke moste for my proffet. There is not one of theym that wicked men take for god des to be compared vnto the O lorde neither can anye of theym do suche thinges as |
prayers. As often as any adversity happens unto me I shall call for your help, trusting in time to come that you will grant me the thing which you shall think most for my profit. There is not one of them that wicked men take for gods to be compared unto you, O Lord, neither can any of them do such things as |
|||
| Folio 99r. | ||||
thow doeste. Wherefore the tyme wilbe that straunge nations who[m] thow haste created shall com[m] and submytte theym selues vnto the. yea and earnestlye feare the maiesty of thy name. For thow arte greate and doeste wonderfull thynges, thow arte go alone. Lorde teache the way w[hi]ch leadeth vnto the that I may boldely walke in it not doub |
you do. Thus the time will be that strange nations whom you have created shall come and submit themselves unto you. Yea and earnestly fear the majesty of your name. For you are great and do wonderful things, you are God alone. Lord teach the way which leads unto you that I may boldly walk in it not |
|||
| Folio 99v. | ||||
tyinge but that thow wilte faithfully kepe me company in my Iourney wake then my harte vppe that it maye specyally feare the maiesty of thy name. I will prayse the O god my Lorde w[i]th my hole harte. and wille magnyfie thy name w[i]th contynuall praises. For there are to shew at hande right many tokens of thy louynge kyndenesse |
doubting but that you will faithfully keep me company in my journey. Wake then my heart up that it may specially fear the majesty of your name. I will praise you, O God my Lord, with my whole heart, and will magnify your name with continual praises. For there are to show at hand right many tokens of your loving kindness |
|||
| Folio 100r. | ||||
towarde me: for why as ofte as I was in great pere elles thow haste delyuered me and caused my soule a gayne, euen in a manner frome dehte into lyffe. Proud personnes are ry sen agaynste me O god & a greate multitude of mygh tye men hauynge no regard of the laboure sore for this intente, that they maye take my lyfe frome me. |
toward me, for when as often as I was in great perils you have delivered me and caused my soul again, even in a manner from death into life. Proud persons are risen against me, O God, and a great multitude of mighty men having no regard of the labor sore for this intent, that they may take my life from me. |
|||
| Folio 100v. | ||||
But thow O lorde god arte mercyfull and good. slowe vnto wrathe but mercie lous prone vnto kyndenesse and kepinge of thy promysses Beholde me and haue m[er]cy apon me, geue strengthe vnto thy seruaunte, and preserue the sonne of thye handmaiden Shew som token of thy loue towarde me that my enemyes may se and be |
But you, O Lord God, are merciful and good, slow unto wrath but merciless, prone unto kindness and keeping of your promises. Behold me and have mercy upon me, give strength unto your servant, and preserve the son of your handmaiden Show some token of your love toward me that my enemies may see and be |
|||
| Folio 101r. | ||||
asshamed that they I say may se that it was thow whiche helped me and a uenged the wronge that they did vnto me. Lorde how long wilte thow forget me. foreuer: how longe turneste thow thye face from me as thow were angrie. How longe shall I wep |
ashamed, that they, I say, may see that it was you which helped me and avenged the wrong that they did unto me. Lord, how long will you forget me. Forever? How long turn you your face from me as if you were angry? How long shall I weep |
|||
| Folio 101v. | ||||
my soule w[i]th taking of sorows in payne whiche gendre no thinge but contynually he uynes: how longe wilte y[o]u suffre myne enemyes to exalte hym selffe agaynste me. Considre my calamyte & heare me parfitely lorde my god: lighten myne eyes, lease paraduenture, the slepe of deathe com stelinge vpon me. Leaste myne enemyes ta |
my soul with taking of sorrows in pain, which engenders nothing but continual heaviness? How long will you suffer my enemies to exalt himself against me? Consider my calamity and hear me perfectly, Lord my God. Lighten my eyes, lest peradventure the sleep of death come stealing upon me. Lest my enemies taking |
|||
| Folio 102r. | ||||
kinge courage, saye: I haue ouercom in hym and my ene myes reioyse if I myscarie As for me I haue put all my truste in thye goodnes wherefore I doubte not but the tyme shall com that my harte shall reioyse for the hea lethe that thow haste brought me and that I shall haue oc casion, to singe the prayses of the lorde when he shall haue auenged the wronge th[a]t |
courage, say, ‘I have overcome in him and my enemies rejoice if I miscarry.’ As for me, I have put all my trust in your goodness, therefore I doubt not but the time shall come that my heart shall rejoice, for you heal what you have brought me, and that I shall have occasion to sing the praises of the Lord when he shall have avenged the wrong that |
|||
| Folio 102v. | ||||
myne enemyes haue doon me. I wille loue the O lorde as thow arte worthye, for thow arte my strength. The lorde hath been to me euer lyke a rocke and like a tower, my sauoure, my gu ide, and my strength, where fore I shall sette all my hope in hym whiche was to me in stede of a shilde. he hathe |
my enemies have done me. I will love you, O Lord, as you are warrior, for you are my strength. The Lord has been to me ever like a rock and like a tower, my savior, my guide, and my strength. Therefore I shall set all my hope in him which was to me in stead of a shield. He has |
|||
| Folio 103r. | ||||
been euer the horne of my health, and my trew defens I wille call apon the lorde moste worthye of all honor/ and I shalbe fre from myne enemyes. I was sette in the moste presente parells of deathe, bounde as it were w[i]th deadely cheynes for the riuers of the deuyll put me in feare. The ropes of helle compas sed me aboute mortall nett[es] |
been ever the horn of my health, and my true defense. I will call upon the Lord most warrior of all honor, and I shall be free from my enemies. I was set in the most present perils of death, bound, as it were, with deadly chains, for the rivers of the devil put me in fear. The ropes of hell encompassed me about. Mortal nets |
|||
| Folio 103v. | ||||
helde me in the suare As often as I was troubled I cauled apon the lorde, and I cried to my god whiche bothe harde my voice swing his kingely palace and my cau linge cam into his presence yea euen to his eares. Saue me O god for the mageste of thi names sake and seinge y[o]u haste myghte ynough aue nge this wronge that is done |
held me in their sway. As often as I was troubled I called upon the Lord, and I cried to my God which both heard my voice swing his kingly palace and my calling came into his presence, yea, even to his ears. Save me, O God, for the majesty of your name’s sake, and seeing you have might enough, avenge this wrong that is done |
|||
| Folio 104r. | ||||
vnto me. Heare my praier (O god) enclyne thyne eares to the woordes of my mouthe. For straungers also are risen vp agaynste me and cruell men labour fore to destroye me hauynge no re garde of the (O god). But bicause god is my hel pe and the lorde is one of the nombre of theym that de fende my soule. |
unto me. Hear my prayer (O God). Incline your ears to the words of my mouth. For strangers also are risen up against me and cruel men labor for to destroy me, having no regard of you (O God). But because God is my help and the Lord is one of the number of them that defend my soul. |
|||
| Folio 104v. | ||||
Therefore the euell that ye they ordeyne for me he shall bringe ageysnte theym selfe whiche doo me wronge wh {blot} I besiche ^the^ for thy good faithfulnes in kepinge thy promysses destroy theym I shall offre thye sacrify ces willingly I shall mag nyfie thy name (O lorde) w[i]th praises for it is a good & louynge name. For he hathe delyuered me |
Therefore the evil that they ordain for me he shall bring against themselves, which do me wrong wh ........ I beseech you for your good faithfulness in keeping your promises, destroy them. I shall offer your sacrifices willingly. I shall magnify your name (O Lord) with praises, for it is a good and loving name. For he has delivered me |
|||
| Folio 105r. | ||||
frome all trouble and tho rowe his goodnes myne eye hath sene as myche as anye man wolde desire to see in his deadlye enemyes. Hayle Iesu Christe kinge of mercye oure lyfe o[ur] Swetenes and oure hope/ we salute the: vnto the we crie whiche art the bannysshed children of Eue: vnto the we sighe sob |
from all trouble and through his goodness my eye has seen as much as any man would desire to see in his deadly enemies. Hail Jesus Christ, king of mercy, our life, our sweetness and our hope, we salute you. Unto you we cry which are the banished children of Eve. Unto you we sigh, |
|||
| Folio 105v. | ||||
binge and wepinge in this vaile of wretchednes haste the therefore o[ur] medy atoure: turne vnto vs those thy mercyfull eyes. O Iesu all prayse worthy shew vs the presence of y[o]u father after this outelaw rye. O gentle, O mercy full O swete Iseu Christe. In all oure trouble and heuynes O Iesu o[ur] healthe & glorie socoure vs. Amen |
sobbing and weeping in this vale of wretchedness. Hasten you therefore our mediator, turn unto us those your merciful eyes. O Jesus, all praiseworthy, show us the presence of your Father after this outlawry. O gentle, O merciful, O sweet Jesus Christ. In all our trouble and heaviness, O Jesus, our health and glory succor us. Amen. |
|||
| Folio 106r. | ||||
A prayer to the Father O God almyght tye oure mercy full Father w[hi]ch haste so excedingly loued vs thye chosen children: that y[o]u woldeste wouchesafe to geue vs this onely and welbelo ued sonne Iesu Christe o[ur] sa uyoure to suffre deathe for o[ur] synnes: so that all that th us beleue in hym myghte not perysshe/ but haue lyfe |
A prayer to the Father O God almighty, our merciful Father which has so exceedingly loved us, your chosen children, that you would vouchsafe to give us this only and well-beloved son Jesus Christ our savior to suffer death for our sins, so that all that thus believe in him might not perish, but have life |
|||
| Folio 106v. | ||||
euerlastinge: We besiche the for thye aboundaunte mercye and for that inesty mable louw whiche thow bareste to thy sonne Christe oure sauyoure, Geue vs of thye grace and power thy fauoure into o[ur] hartes, that we may beleue, feale and knowe parfitely that thow onelye arte o[ur] god, o[ur] father & to vs an almyghtye helper, delyuerer, and a savyo[ur] from |
everlasting, We beseech you for your abundant mercy and for that inestimable love which you bear to your son Christ our savior, give us of your grace and power your favor into our hearts, that we may believe, feel and know perfectly that you only are our God, our Father, and to us an almighty helper, deliverer, and a savior from |
|||
| Folio 107r. | ||||
synne from all the deuelish power of helle, of this worlde and from deathe, and that by thye sonne o[ur] lorde Iesu Christ Amen. A praier of the holy goste Come holy spirit Replenysh the hart[es] of thye faithful: and kyndle in theym thye breamynge loue. Sende furthe thye spi ritte and men shalbe created a new. For so re newste y[o]u |
sin from all the devilish power of hell, of this world and from death, and that by your son our Lord Jesus Christ. Amen. A prayer of the Holy Ghost Come Holy Spirit, replenish the hearts of your faithful, and kindle in them your brimming love. Send forth your spirit and men shall be created anew. For so renew you |
|||
| Folio 107v. | ||||
the soule of man the praier. O God whiche haste in structed the hartes of faith full men w[i]th the lyghtnyng of thye holy goste: graunt vs to sauyoure a lighte in the same spiritte: and to reioyse euermore of his ho lye consolac[i]on, whiche ly ueste and raigneste in the same spiritte euer amen. A praier to the Trenyte |
the soul of man the prayer. O God which has instructed the hearts of faithful men with the lightening of your Holy Ghost, grant us to savor a light in the same spirit, and to rejoice evermore of his holy consolation, which lives and reigns in the same spirit ever. Amen. A prayer to the Trinity |
|||
| Folio 108r. | ||||
Delyuer vs, saue vs: and Iustyfie vs O blissed Trenyte verf The name of god be blissed R[es] Fro[m] age to age euerlastinge. O almyghtie euerlastinge god whiche haste geuen vs thie seruaunt[es] to knowledge the glorie of the euerlastinge Trenyte w[i]th a faithful know ledge: and to worship one god in thy amlyghty magestye: we besiche the that thorowe the |
Deliver us, save us, and justify us, O blessed Trinity, verf The name of God be blessed R[es] From age to age everlasting. O almighty everlasting God which has given us your servants to acknowledge the glory of the everlasting Trinity with a faithful know- ledge, and to worship one God in your almighty majesty. We beseech you that through the |
|||
| Folio 108v. | ||||
stedfastnes of thie faithe: we moughte be defended frome all aduersitees: whiche lyuest and raigneste one god in the Trenyte of parsones worlde w[i]thoute ende Amen. A praier to Iesu Christe O Lorde Iesu Christ the sonne of the lyuyng God: put thy passion, Crosse and thye death, bytwene thye Iudgemente and o[ur] sowles |
steadfastness of your faith we might be defended from all adversities, which lives and reigns, one God in the Trinity of persons, world without end. Amen. A prayer to Jesus Christ O Lord Jesus Christ, the son of the living God, put your passion, cross, and your death between your judgment and our souls |
|||
| Folio 109r. | ||||
now and in the owre of deathe and graunte vs whilles we lyue mercy and grace to them that departe forgeuenes and Reste: vnto thy holy churche geue peace and concorde and to vs that are synners lyfe and euerlastinge glorie whiche ly ueste and reigneste w[i]th the father and w[i]th the holy goste euer The Glorious Passion of o[ur] lorde Iesu Christe delyuer vs frome sorowfull heuynes and |
now and in the hour of death, and grant us while we live mercy and grace to them that depart forgiveness and rest. Unto your holy church give peace and concord, and to us that are sinners life and everlasting glory which lives and reigns with the Father and with the Holy Ghost ever. The Glorious Passion of our Lord Jesus Christ deliver us from sorrowful heaviness and |
|||
| Folio 109v. | ||||
brynge vs to the Ioyes of Para dyse Amen. Ovre father th[a]t arte in heuen ha lowed be thye name Let thie kingdome com to vs Thye wille be fulfilled aswell in erthe, as it is in heuen. Geue vs this day oure dailye brede and forgeue vs o[ur] offences, like as we doo forgeue them that of fende vs. Lede vs not into temp |
bring us to the joys of Paradise. Amen. Our Father that is in heaven, hallowed be your name. Let your kingdom come to us. Your will be fulfilled as well in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our offenses, like as we do forgive them that offend us. Lead us not into |
|||
| Folio 110r. | ||||
tation, but delyuer vs frome euyll. For it is thye kingdom and power and glorie foreu[er] more. Blyssed arte thowe lorde god of Israhell o[ur] father euerlas tyngly/ For it is thy magny ficence (O lorde) and thye pow er and glorie and victorye & prayse to the. O Gouernoure/ lorde god/ petyfull and benynge/ pacy ent and of greate mercy/ w[hi]ch |
temptation, but deliver us from evil. For it is your kingdom and power and glory forever- more. Blessed are you, Lord God of Israel, our father everlastingly, For it is your magnificence (O Lord) and your power and glory and victory and praise to you. O Governor, Lord God, pitiful and benign, patient and of great mercy, which |
|||
| Folio 110v. | ||||
doeste extende thy mercye vnto thowsandes whiche takest away wickednes myschefe and synne and none of hym selffe is inno cente before the. I besiche the th[a]t thow wilte take away oure wickednes and synne I besiche the lorde god of he uen stronge myghty and ter rible/ whiche kepeste conue naunte and mercie w[i]th suche as loue the and obserue thye commaundement[es]. Let thyn |
does extend your mercy unto thousands, which take away wickedness, mischief, and sin and none of himself is innocent before you. I beseech you that you will take away our wickedness and sin. I beseech you, Lord God of heaven, strong, mighty and terrible, which keeps covenant and mercy with such as love you and observe your commandments. Let your |
|||
| Folio 111r. | ||||
eares be harkenynge/ and thi eyes open that thow mayste here the prayer of thye s[er]uaunt O lorde whiche arte pacient and of greate mercie and ta keste away o[ur] Inyquyte & mys chefe, forgeue (I besiche the) the synnes of this thy people af ter the gretnes of thye m[er]cy. Lorde god , do not destroye the people and thyne enheritance whiche thow haste boughte thr ough thye power. |
ears be harkening, and your eyes open that you may hear the prayer of your servant. O Lord, which are patient and of great mercy and take away our iniquity and mischief, forgive (I beseech you) the sins of this your people after the greatness of your mercy. Lord God , do not destroy the people and your inheritance, which you have bought through your power. |
|||
| Folio 111v. | ||||
Thow haste beene guyde in thy mercy to the people which thowe haste redemed. Forgeue thow thye people/ though they be synners. for y[o]u arte my god. Let thyne eyes (I besiche the) be open and thyne eares intentysse vnto the pray er that is made in thie place O lorde thow arte o[ur] father and we are but claye thow arte our creatoure and all we but the work[es] of thyne handes O lorde |
You have been guide in your mercy to the people which you have redeemed. Forgive you your people, though they be sinners, for you are my God. Let your eyes (I beseech you) be open and your ears intent unto the prayer that is made in your place. O Lord, you are our Father and we are but clay. You are our creator and all we but the works of your hands. O Lord, |
|||
| Folio 112r. | ||||
be not ouermyche angrie and be nomore myndefull of oure Inyquyte/ beholde haue respecte all we are thye people. Lorde thy mercy is euerlas tinge do not depise the worke of thyne handes. O thow lorde whiche arte our Father/ o[ur] redemer thy name hathe been euermore. For {blotted and leeched} praiers {blotted and leeched} {blotted and leeched} |
be not overmuch angry and be no more mindful of our iniquity. Behold, have respect, all we are your people. Lord your mercy is everlasting, do not despise the work of your hands. O you Lord which are our Father, our redeemer, your name has been evermore. For ........................... prayers ..................... .................................. |
|||
| Folio 112v. | ||||
in truste of the grete mercye her ken lorde be pleased O lorde at tende and doo be not slakke (my god) for thyne owne sake for thi name hathe been cauled vpon this Cety and apon the people. Lorde god here the clamoure of this people and open vnto them thie treasure/ the well of the water of lyfe. Let all that know thye nam[e] lorde truste in the for thow haste not forsaken them that seke the. |
in trust of the great mercy harken, Lord, be pleased, O Lord, attend and do be not slack (my God) for your own sake, for your name has been called upon this City and upon the people. Lord God hear the clamor of this people and open unto them your treasure, the well of the water of life. Let all that know your name, Lord, trust in you for you have not forsaken them that seek you. |
|||
| Folio 113r. | ||||
Thow verely: whiche arte a god mercyfull meke and pe tyfull/ paciente and of highe compassion/ haste not forsa ken them. Arise lorde, helpe vs and re deme vs, for thye names sake Do not remember o[ur] olde in iquytees/ but let thye mercye pre uente vs quyckelye for we are made verie poore helpe vs oure lorde god and for the glorie of thi name lorde delyuer vs and be |
You verily, which are a God merciful, meek, and pitiful, patient, and of high compassion, have not forsaken them. Arise Lord, help us and redeem us, for your name’s sake. Do not remember our old iniquities, but let your mercy prevent us quickly, for we are made very poor. Help us, our Lord God, and for the glory of your name, Lord, deliver us and be |
|||
| Folio 113v. | ||||
mercyfull vnto o[ur] synnes for thye names sake. I shall doo sacryfices vnto the w[i]th good wille/ and shall confes thye name / for it is good. Forasmyche lorde as thowe arte swete and gentle and of plenteous mercye vnto suche as call apon the. Lorde heare o[ur] praiers and o[ur] petic[i]ons and delyuer vs out for thye sake. Heare (O lorde) and haue m[er]cy for y[o]u arte a m[er]cyfull god and haue m[er]cy |
merciful unto our sins for your name’s sake. I shall do sacrifices unto you with goodwill, and shall confess your name, for it is good. Forasmuch Lord as you are sweet and gentle and of plenteous mercy unto such as call upon you. Lord hear our prayers and our petitions and deliver us out for your sake. Hear (O Lord) and have mercy for you are a merciful god and have mercy |
|||
| Folio 114r. | ||||
in vs for we haue synned a gaynste the. We haue synned w[i]th oure fa thers we haue done vniustlye we haue commytted wicked nes: thow arte holye haue mercye on vs. Whan thow arte angrie re member mercye. Be not myndefull of the wic kednes of oure fathers but be in mynde of thye power & thye name at this tyme for |
on us for we have sinned against you. We have sinned with our fathers. We have done unjustly. We have committed wickedness. You are holy. Have mercy on us. When you are angry, remember mercy. Be not mindful of the wickedness of our fathers but be in mind of your power and your name at this time, for |
|||
| Folio 114v. | ||||
thow arte oure lorde god. Let albe gladde that truste in the they shall reioyse euer more and thow shalte dwell in them and all that loue thi name shall glorie in the. Thow arte rightwis O lord and all thye Iugement[es ] are trew and all thye waies m[er]cy treuth & Iugemente. Blyssed is thy name O god of o[ur] fathers whiche in thye wrathe doeste shew mercye & |
you are our Lord God. Let all be glad that trust in you, they shall rejoice ever- more and you shall dwell in them and all that love your name shall glory in you. You are righteous, O Lord, and all your judgments are true and all your ways mercy truth and judgment. Blessed is your name, O God of our fathers, which in your wrath does show mercy and |
|||
| Folio 115r. | ||||
in tyme of trouble doeste for geue synnes to them that call on the. All that serue and hono[ur] the be certeyne and sure that his lyffe (if it haue beene tried & proued) shall receyue the cr owne of victorye and yf it be in trouble it shalbe dely uered,and yf it be in corrup tyon and synne he may com vnto thye mercye. For thow arte not delited |
in time of trouble does forgive sins to them that call on you. All that serve and honor you be certain and sure that his life (if it have been tried and proved) shall receive the crown of victory and if it be in trouble it shall be delivered, and if it be in corruption and sin he may come unto your mercy. For you are not delighted |
|||
| Folio 115v. | ||||
destroying vs for after tempeste thow maketh all thinges quyete and after wepinge and moornynge thow causeste gladnes blys sed be thye name therefore O god of Israhell euermore. God is at hande vnto all th[a]t call on hym to suche as call on hym in treuthe. When I did call thy good & rigthwisnes did here me in my tribulacon thow |
destroying us, for after tempests you make all things quiet and after weeping and mourning you cause gladness. Blessed be your name therefore, O God of Israel, evermore. God is at hand unto all that call on him to such as call on him in truth. When I did call your good and righteousness, did hear me in my tribulation. You |
|||
| Folio 116r. | ||||
haste sette me at large. O lorde let not me be con founded/ for I haue cauled on the. I haue cauled on the lorde oute of tribulac[i]on/ and the lorde hathe harde me abrode In my tribulac[i]on I will caull on they lorde/ and I wil crye vnto my god/ and he will here my voice oute of his holye temple and my crye shall com vnto hys |
have set me at large. O Lord, let not me be confounded, for I have called on you. I have called on you, Lord, out of tribulation, and the Lord has heard me abroad. In my tribulation I will call on you Lord, and I will cry unto my God, and he will hear my voice out of his holy temple and my cry shall come unto his |
|||
| Folio 116v. | ||||
eares. Thy good spirit shall bry nge me into a rigth grou nde for thy names sake lorde thow shalte make me alyue in thyne equyte/ thow shalte bringe my soule out of trouble/ and in thy m[er]cye thow shalte destroy all myn enemyes. We will crie vnto the in o[ur] tribulac[i]ons/ & thow shalte here vs & make vs saffe |
ears. Your good spirit shall bring me into a right ground for your name’s sake. Lord, you shall make me alive in your equity. You shall bring my soul out of trouble, and in your mercy you shall destroy all my enemies. We will cry unto you in our tribulations, and you shall hear us and make us safe. |
|||
| Folio 117r. | ||||
Whan we be ingnoraunte what we ougthe to doo/ we haue onely this remedye/ for to dy recte o[ur] eyes vnto the. Geue vs helpe in o[ur] trouble/ for the helpe of man is vanyte Lorde thow arte my refuge my strength/ my fortres/ in tyme of trouble. I truly shall singe of thye strength and shall exalte thy mercye betymes. For thow arte made my |
When we be ignorant [of] what we ought to do, we have only this remedy, for to direct our eyes unto you. Give us help in our trouble, for the help of man is vanity. Lord you are my refuge, my strength, my fortress in time of trouble. I truly shall sing of your strength and shall exalt your mercy betimes {i.e., in the meantime}. For you are made my |
|||
| Folio 117v. | ||||
suretye and my socoure in the tyme of my tribulacon. O God that arte my helper, I wille singe vnto the/ thow arte my socoure my god thy mercy be vnto me. So let thye mercye be done that it may conforte me & accordinge vnto thye promes made to thye seruaunt. Let thy mercie com vnto me and I shall lyue for thy loue is my meditacon. |
surety and my succor in the time of my tribulation. O God that is my helper, I will sing unto you, you are my succor, my God, your mercy be unto me. So let your mercy be done that it may comfort me and according to your promise made to your servant. Let your mercy come unto me and I shall live, for your love is my meditation. |
|||
| Folio 118r. | ||||
Geue vs helpe oute of o[ur] troble for the helpe of man is vayne/ let vs worke vertu in god and he shall bringe vnto nought all that trouble vs. In the tyme of my trouble I soughte oute god w[i]th my hand[es] and I was not deceaued. I wille look vnto the lorde I wille tary vpon god my sauy oure my god wille here me. Lorde haue mercye on vs for we haue looked after the |
Give us help out of our trouble, for the help of man is vain. Let us work virtue in God and he shall bring unto naught all that trouble us. In the time of my trouble I sought out God with my hands and I was not deceived. I will look unto the Lord. I will tarry upon God my savior, my God will hear me. Lord have mercy on us for we have looked after you. |
|||
| Folio 118v. | ||||
be o[ur] defence betymes and our healthe in tyme of tribulac[i]on. No eye hath seen O god w[i]th oute the the thinges that thow haste prepared to suche as looke after the. I haue remembred thy m[er]cy lorde and of thye woork[es] that be euerlastinge for thow dely uereste suche as suffre the and doeste take the oute of the handes of the people. For thow arte as a defender |
Be our defense betimes and our health in time of tribulation. No eye has seen, O God, without the things that you have prepared to such as look after you. I have remembered your mercy, Lord, and of your works that be everlasting, for you delivered such as suffer you and do take you out of the hands of the people. For you are as a defender |
|||
| Folio 119r. | ||||
vnto the poore/ a defence vnto the nedye in his trouble/ a shadow frome the hete. For there is none other god eyther in heuen or in erthe th[a]t is able to doo the woork[es] & to be compared vnto thi strength. The lorde is made my strength and my prayse and he is a saluac[i]on vnto me. I do blisse the lorde god of Is raell/ for thow haste chastysed |
unto the poor, a defense unto the needy in his trouble, a shadow from the heat. For there is none other God either in heaven or in earth that is able to do your works and to be compared unto your strength. The Lord is made my strength and my praise and he is a salvation unto me. I do bless the Lord God of Israel, for you have chastised |
|||
| Folio 119v. | ||||
me/ and thow haste saued me Lorde I wille confesse vnto the bicause thow haste bene angry/ thy furoure is turned and y[o]u haste conforted me/ beholde God my sauyoure/ I will doo boldelye, and wille not be aferde for the lorde is my fortres and my prais/ and he is a sauyour vnto me. Lorde all that forsake the shal be confounded/ they that depart frome the shalbe grauen in |
me, and you have saved me. Lord I will confess unto you because you have been angry, your furor is turned and you have comforted me. Behold God my savior, I will do boldly, and will not be afraid, for the Lord is my fortress and my praise, and he is a savior unto me. Lord all that forsake you shall be confounded. They that depart from you shall be graven in |
|||
| Folio 120r. | ||||
the erthe/ bicause they haue lefte the lorde the vayne of waters of lyffe. Heale me lorde and I shalbe hea led saue me and than I shalbe sa ued. And let thye mercye com apon me lorde/ the saluatcon according to thye promes. Shew vnto vs lorde thy mercy and geue vs thy sauegarde. O lorde of all vertu blissed is the man that trusteth in the. Be myndefull of thye petye O |
the earth, because they have left you, Lord, the vain of waters of life. Heal me, Lord, and I shall be healed. Save me and then I shall be saved. And let your mercy come upon me Lord, the salvation according to your promise. Show unto us Lord your mercy and give us your safeguard. O Lord of all virtue, blessed is the man that trusts in you. Be mindful of your pity, O |
|||
| Folio 120v. | ||||
lorde and of thy mercy whiche is euerlasting. Do not remember the default[es] of my youthe and myne ig noraunce. Accordinge to thy mercy re member me thow good lorde of thye goodnes. For thye names sake lorde forgeue my synne for it is mych Haue mercye on me (O lorde) {much smaller but in the same hand:} according to thi grete m[er]cy: & according to the gretenes of thi pety take away myne Inyquyte/ |
Lord, and of your mercy which is everlasting. Do not remember the defaults of my youth and my ignorance. According to your mercy remember me you good Lord of your goodness. For your name’s sake, Lord, forgive my sin, for it is much. Have mercy on me (O Lord) according to your great mercy, and according to the greatness of your pity, take away my iniquity, |
|||
| Folio 121r. | ||||
Turne away thy face frome myne offences/ and put away all my wickednes. Create in me a pure harte O god and renew a righte spiritte within me. Do not caste me away frome thy face and do not take frome me thyne holie spirit. O lorde do not w[i]thdraw thy com passion from me/ thy mercye & thi treuth/ haue euer defended me In the aboundaunce of thye |
Turn away your face from my offenses, and put away all my wickedness. Create in me a pure heart, O God, and renew a right spirit within me. Do not cast me away from your face and do not take from me your holy spirit. O Lord do not withdraw your compassion from me, your mercy and your truth have ever defended me. In the abundance of your |
|||
| Folio 121v. | ||||
mercy here me in treuthe of thie saluac[i]on here me lorde for thie mercye is moche after the plenteousnes of thy com passions regarde me and do not turne awaie thie face fro[m] thie seruaunte for I am trou bled/ here me hastely. And thow lorde god arte pe tuous/ and mercyfull pacient and of excedinge mercye and trewe. For I do knowe that thow |
mercy hear me, in truth of your salvation hear me, Lord, for your mercy is much after the plenteousness of your compassions. Regard me and do not turn away your face from your servant, for I am troubled. Hear me hastily. And you Lord God are piteous, and merciful, patient, and of exceeding mercy and true. For I do know that you |
|||
| Folio 122r. | ||||
arte a good gentle and mercy full paciente and of moche compassion and not venge able vpon malice. Haue mercie on me lorde for I am weake heale me lorde for all my bones be troubled and my soule is greatlye troubled/ but yet O lorde be conuerted/ and delyuer my soule/ saue me for thie mer cys sake. And thow lorde do w[i]th me for |
are a good, gentle, and merciful, patient, and of much compassion, and not vengeful upon malice. Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me Lord, for all my bones be troubled and my soul is greatly troubled. But yet, O Lord, be converted and deliver my soul, save me for your mercy’s sake. And you Lord do with me for |
|||
| Folio 122v. | ||||
thie names sakefor thie m[er]cy is swete delyuer me for I am poore and nedye and my harte is troubled w[i]thin me. Healpe me lorde god/saue me for thie grete mercye. Deale w[i]th thie seruaunte ac cordinge to thy mercye and tea che me thye Iustificac[i]ons. Who will not feare the lore and magnyfie thie name: for thow alone arte holye. Vnto the lorde be Iustice and |
your name’s sake, for your mercy is sweet. Deliver me for I am poor and needy and my heart is troubled within me. Help me Lord God, save me for your great mercy. Deal with your servant according to your mercy and teach me your justifications. Who will not fear you, Lord, and magnify your name, for you alone are holy. Unto the Lord be justice and |
|||
| Folio 123r. | ||||
vnto vs shamefastnes of face/ vnto the truly o[ur] lorde god be mercy and forgeuenes. Not vnto vs lorde god, not vnto vs/ but vnto thie name geue glorie. Oure helpe is in the name of the lorde, whiche hathe created heuen and earthe. Thow arte worthie (O lorde o[ur] god) to take glorie and hono[ur] and vertue/ for thow haste crea ted all thinges and for thie |
unto us shamefastness of face. Unto you truly our Lord God be mercy and forgiveness. Not unto us Lord God, not unto us, but unto your name give glory. Our help is in the name of the Lord, which has created heaven and earth. You are worthier (O Lord our God) to take glory and honor and virtue, for you have created all things and for your |
|||
| Folio 123v. | ||||
pleasure they were and be crea ted. O lorde god the creatoure of all thinges terrible and stronge rightwis and mercifull w[hi]ch onelye arte good onely thexcel ente kinge onely Iuste almy ghtye and eternall whiche de lyuered Israell from all euell For he that was conuerted was not made hole by anye thing visible but by the sauy oure of all. |
pleasure they were and be created. O Lord God the creator of all things terrible and strong, righteous and merciful, which only are good, only the excellent king, only just almighty and eternal, which delivered Israel from all evil. For he that was converted was not made whole by any- thing visible but by the savior of all. |
|||
| Folio 124r. | ||||
Whereby truly thow haste de clared vnto thyne enemyes that thow arte he whiche delyuerest from all euell. For neither erbe ne plaister hath made hym hole but thye worke lorde that healeth all thinges. Lo thow haste created heuen and erthe in thye greate stren gth and in thye stretched oute arme. No worde shalbe difficil vnto the for thow doeste mercye |
Whereby truly you have declared unto your enemies that you are he which delivered from all evil. For neither herb nor plaster has made him whole, but your work, Lord, that heals all things. Lo, you have created heaven and earth in your great strength and in your stretched out arm. No word shall be difficult unto you for you do mercy |
|||
| Folio 124v. | ||||
vnto thowsandes. Is there anye thing difficill vnto god: Is theende of the lorde feble I know that thow arte able to do all thinges and no thoughte is preuye to the. It is in thy power to do all thin ges at thy pleasure. Thow arte he lorde that haste power of lyfe and death and doeste lede into the gates of death and lede oute. |
unto thousands. Is there anything difficult unto God? Is the end of the Lord feeble? I know that you are able to do all things and no thought is privy to you. It is in your power to do all things at your pleasure. You are he, Lord, that have power of life and death and do lead into the gates of death and lead out. |
|||
| Folio 125r. | ||||
For and if I shoulde walke in the myddes of the shadowe of deth I woulde fere no harme/ bicause thow arte w[i]th me. And thye mercye shall folow me/ all the daies of my lyfe. Thow haste mercye on all bi cause thow mayeste do all and pretendeste to be ignoraunte of the synnes of me bicause of re pentaunce for thow loueste the thinges that be/ and thow haste not hated that that thow haste |
For and if I should walk in the midst of the shadow of death I would fear no harm, because you are with me. And your mercy shall follow me all the days of my life. You have mercy on all because you may do all, and pretend to be ignorant of the sins of me because of repentance, for you love the things that be, and you have not hated that that you have |
|||
| Folio 125v. | ||||
made nor thow haste not ordey ned or made any thinge with hate. Thow doeste spare all thinges biscause they are thyne owne O lorde that loueste soules. Bycause thow arte swete and food lorde thy spirite is in all thinges. Howe greate is the haboun daunce of thye swetenes (O lorde) whiche thow haste hidde from theym that feare the. |
made nor you have not ordained or made anything with hate. You do spare all things because they are your own, O Lord, that loves souls. Because you are sweet and good, Lord, thy spirit is in all things. How great is the abundance of your sweetness (O Lord) which you have hid from them that fear you. |
|||
| Folio 126r. | ||||
Thow truly whiche arte our god arte swete trew and pacy ente and disposinge all thing[es] For to know the is parfite Iustice and to knowe thy Iustice and vertu, is the roote of Im mortalite. For there is none other god but thow whiche haste cure of all thinges. Lorde god of Israell/ there is no god like vnto the neither |
You truly which are our God are sweet true and patient and disposing all things. For to know you is perfect justice and to know your justice and virtue is the root of immortality. For there is none other god but you which have cure of all things. Lord God of Israel, there is no god like unto you, neither |
|||
| Folio 126v. | ||||
in heuen nor earthe whiche kepeste conuenaunte and m[er]cy w[i]th thye seruauntes goinge be fore the w[i]th all theire harte. What god lis like vnto the th[a]t takeste away wickednes and carieste away the synne of suche as are leste to theire in heritaunce. For thy mercy is magny fied vnto the heuens and thy trouthe vnto the cloudes. Spare lorde spare thi people |
in heaven nor earth, which keeps covenant and mercy with your servants going before you with all their heart. What god is like unto you that takes away wickedness and carries away the sin of such as are least to their inheritance? For your mercy is magnified unto the heavens and your truth unto the clouds. Spare, Lord, spare your people |
|||
| Folio 127r. | ||||
and do not geue thy inheritance in reproffe. Haue mercy on me O god haue mercie on me for my soule trusteth in the and I shall truste in the shadowe of thye wynges vntil vickenesse be passed. Be thow not dredefull vnto me my comforte in the daye of affliction. Make meruelous thie m[er]cies lorde, whiche doeste saue all th[a]t |
and do not give your inheritance in reproof. Have mercy on me, O God, have mercy on me for my soul trusts in you and I shall trust in the shadow of your wings until wickedness be passed. Be you not dreadful unto me, my comfort in the day of affliction. Make marvelous your mercies Lord, which do save all that |
|||
| Folio 127v. | ||||
truste in the. The lorde is my helper and my defender and my harte ha the trusted in hym and I was holpen. Verely the children of men shall truste in the coueringe of thye winges. In God is my comforte and my glorie the god of my helpe and my truste is in god. Se and though he kill me I will truste in hym neuerthe |
trust in you. The Lord is my helper and my defender and my heart has trusted in him and I was helped. Verily the children of men shall trust in the covering of your wings. In God is my comfort and my glory, the god of my help and my trust is in God. See and though he kill me I will trust in him neverthe- |
|||
| Folio 128r. | ||||
lesse I wilte reproue my waies in the sighte of hym. Lorde I haue trusted in the Let me neuer be confounded. For suche as w[i]thdrawe theym selffes from the/ shall perish thowe haste destroied all that fornycate from the. Truly for the cleue vnto god is verie godo vnto me and to put my truste in the lorde god. Preserue me Lorde for I haue trusted in the I haue saide |
less. I will reprove my ways in the sight of him. Lord I have trusted in you. Let me never be confounded. For such as withdraw them- selves from you shall perish. You have destroyed all that fornicate from you. Truly for to cleave unto God is very good unto me and to put my trust in the Lord God. Preserve me Lord, for I have trusted in you. I have said |
|||
| Folio 128v. | ||||
vnto the lorde thow arte my god and thow haste no nede of my goodnes. I will loue the lorde my defence lorde my fortres & my refuge and my redem[er] my god I will truste in hym my protectoure and horne of my health and my surete The lorde ruleth me and I shall wante nothinge. Lorde I haue lyfte vppe my mynde vnto the I do truste |
unto the Lord, “You are my God and you have no need of my goodness.” I will love you, Lord, my defense, Lord, my fortress and my refuge and my redeemer. My God, I will trust in him, my protector and horn of my health and my surety. The Lord rules me and I shall want nothing. Lord I have lift up my mind unto you. I do trust |
|||
| Folio 129r. | ||||
in the let me not be shamed For there is no confusion to theym that truste in the. The lorde god is my helper and therefore I was not re buked. The lorde is my helper I wille not feare what that man ^can^ do vnto me. The lorde is my helper & I shall despise myne enemyes. The lorde is made a refuge vnto me and my god is a |
in you. Let me not be shamed, For there is no confusion to them that trust in you. The Lord God is my helper and therefore I was not rebuked. The Lord is my helper. I will not fear what that man can do unto me. The Lord is my helper and I shall despise my enemies. The Lord is made a refuge unto me and my god is a |
|||
| Folio 129v. | ||||
conforte vnto my hope. Verely I am poore and ne die helpe me god. Truly I am a begger and poore and the lorde hath care of me thow arte my helper and my defender O my god be not slow. Be vnto me as a defending god and as a howse of soco[ur] that thow maiste make me safe for thow arte my for tres and my refuge and |
comfort unto my hope. Verily I am poor and needy, help me God. Truly I am a beggar and poor and the Lord has care of me. You are my helper and my defender, O my God, be not slow. Be unto me as a defending God and as a house of succor that you may make me safe, for you are my fortress and my refuge and |
|||
| Folio 130r. | ||||
for thye names sake thowe shalte brynge me furthe & maynteyne me. Thow lorde arte my surety my glorie and doeste exalte me hede. Verely I shall reioyse in the lorde and shalbe gladde in god my my sauyoure my god my fortres. My mercy and my refuge my surety & my redem[er]. Thow haste remembred |
for your name’s sake you shall bring me forth and maintain me. You Lord are my surety, my glory, and do exalt my head. Verily I shall rejoice in you Lord and shall be glad in God my savior, my God, my fortress, My mercy and my refuge, my surety and my redeemer. You have remembered |
|||
| Folio 130v. | ||||
me (O god) and thow haste not forsaken theym that loue the Lede me lorde in thie waye & I will go in thie treuth my harte may be gladde for to dred thye name. That that loue the shall shy ne like as doeth the sonne in his risinge. For thy mercye is aboue all lyfe/ my lippes shall praise the. Delyuer me from clay/ leste |
me (O God) and you have not forsaken them that love you. Lead me, Lord, in your way and I will go in your truth. My heart may be glad for to dread your name. That that love you shall shine like as does the sun in his rising. For your mercy is above all life, my lips shall praise you. Deliver me from clay lest |
|||
| Folio 131r. | ||||
I sticke in it/ delyuer me from theym that hate me and from the depenes of waters. I haue saide lorde haue m[er]cy on me heale my soule for I haue offended the. I haue saide I wille knowe ledge my wickednes vnto the lorde agaynste my selffe and thow haste forgeuen the Im picte of my synne. Thow haste delyuered my so ule bicause it shoulde not pe |
I stick in it. Deliver me from them that hate me and from the deepness of waters. I have said, “Lord have mercy on me, heal my soul, for I have offended you.” I have said, “I will acknow- ledge my wickedness unto you, Lord, against myself,” and you have forgiven the impict {i.e., concealment} of my sin. You have delivered my soul because it should not perish. |
|||
| Folio 131v. | ||||
risshe thow haste caste behynd thye backe all my synnes. I haue trusted in God I wille not feare what flesshe may do vnto me. I haue trusted in the lorde I wilbe gladde and Ioifull in thy mercye. Throwgh the/ I shalbe delyue red from temptac[i]on/ and through my god I wille pas ouer the stone wall. I am inferioure to thie ma |
You have cast behind your back all my sins. I have trusted in God. I will not fear what flesh may do unto me. I have trusted in you, Lord. I will be glad and joyful in your mercy. Through you I shall be delivered from temptation, and through my God I will pass over the stone wall. I am inferior to your |
|||
| Folio 132r. | ||||
nyfolde myserations and to thi treuthe that thow haste accom plisshed vnto thy seruant. Haue mercy on vs (O god) of all creatures and beholde vs and shew vnto vs the light of thy petie. O God conuerte vs/ shewe thy face/ and we shalbe saued Shew vnto vs how thowe doste not forsake theym that presume of the and suche as presume of theymselues glo |
manifold ministrations and to your truth that you have accomplished unto your servant. Have mercy on us (O god) of all creatures and behold us and show unto us the light of your pity. O God, convert us, show your face, and we shall be saved. Show unto us how you do not forsake them that presume of you, and such as presume of themselves |
|||
| Folio 132v. | ||||
reing in theire owne vertu thow doest bringe lowe. Remember lorde/ and shew thye selfe vnto vs in tyme of o[ur] tribulac[i]on and geue me com forte/ O lorde kinge of godes and of vnyuersall power. In the manyfolde mercies thow haste not created them vnto consumption neither haste thow forsaken theym/ for thow arte a god pitefull and mercyfull. |
glorying in their own virtue, you do bring low. Remember Lord, and show yourself unto us in time of our tribulation and give me comfort, O Lord king of gods and of universal power. In your manifold mercies you have not created them unto consumption, neither have you forsaken them, for you are a god pitiful and merciful. |
|||
| Folio 133r. | ||||
Lorde thy mercies are ma nyfolde according to thye iugemente reuyue me. Verely thow arte amongest vs lorde and thie holie name hath bene cauled vpon by vs/ do not forsake vs. Haue mercy on vs lorde/ haue mercye on vs for we are gretely fulfilled w[i]th despite. Whan my soule was vexed w[i]th in me lorde I remembred that my praier myghte com vnto |
Lord your mercies are manifold according to your judgment, revive me. Verily you are among us, Lord, and your holy name has been called upon by us. Do not forsake us. Have mercy on us Lord, have mercy on us for we are greatly fulfilled with despite. When my soul was vexed with in me Lord, I remembered that my prayer might come unto |
|||
| Folio 133v. | ||||
the euen vnto thye holy temple. Troubles do oppresse me on eue ry parte but it is better for me to falle into the handes of the lorde for his petye is greate then vnto the handes of men. The lorde wille do that that se meth good in his sighte. The sorowes of death haue com passed me and the perelles of hell haue founde me oute. I haue founde oute tribulac[i]on and sorowe and I will calle vpo[n] |
you, even unto your holy temple. Troubles do oppress me on every part, but it is better for me to fall into the hands of the Lord, for his pity is great, than unto the hands of men. The Lord will do that that seems good in his sight. The sorrows of death have encompassed me and the perils of hell have found me out. I have found out tribulation and sorrow and I will call upon |
|||
| Folio 134r. | ||||
the name of the lorde. O lorde delyuer my soule ouer mercyfull lorde and rightwis god is pitefull. Lorde all my desire is before the and my moornynge is not hidde from the. The mercy of thy promes is greate and unsearcheable for thow arte the higheste lorde god ouer all the erthe long suffry nge and passing mercifull & sorye for the malice of men |
the name of the Lord. O Lord, deliver my soul over, merciful Lord, and righteous God is pitiful. Lord all my desire is before you and my mourning is not hidden from you. The mercy of your promise is great and unsearchable, for you are the highest Lord God over all the earth, long suffering and passing merciful and sorry for the malice of men. |
|||
| Folio 134v. | ||||
Thow arte worthy lorde for to open the booke and to lose the seales of it/ for thow waste slay[n] and haste redemed vs (O god) in thye bloode. And thow lorde haste delt w[i]th me accordinge to all thy goodnes and accordinge to all thie great petie. Thow arte Christe the sonne of the lyuynge god. I haue beleued that thow arte Christe the sonne of the lyuyng |
You are worthy Lord for to open the book and to lose the seals of it, for you were slain and have redeemed us (O god) in your blood. And you Lord have dealt with me according to all your goodness and according to all your great pity. You are Christ the son of the living God. I have believed that you are Christ the son of the living |
|||
| Folio 135r. | ||||
god whiche cam into the worlde For thow arte o[ur] god thow haste deluyered vs from o[ur] wic kednes and haste geuen health vnto vs. God be mercyfull to me that ame a synner. Father I haue offended agay nste heuen/ and before the now I am not worthye to be cauled thye sonne/ let me be as one of thye hired seruauntes. We are vnproffitable seruant[es] |
God which came into the world, For you are our God. You have delivered us from our wickedness and have given health unto us. God be merciful to me that am a sinner. Father, I have offended against heaven, and before you now I am not worthy to be called your son. Let me be as one of your hired servants. We are unprofitable servants, |
|||
| Folio 135v. | ||||
we haue done but o[ur] deutye. Increase faith in vs. Haue mercy on vs sonne of Dauid. For in the is the well of lyfe & by thye lighte we shall se light Lyke as a harte longeth aft[er] welles of water/ so my soule longeth after the (O god). My soule hath thristed after God the lyuyng well whan shall I com and appere before the face of the lorde? |
we have done but our duty. Increase faith in us. Have mercy on us, son of David. For in you is the well of life and by your light we shall see light. Like as a heart longs after wells of water, so my soul longs after you (O God). My soul has thirsted after God the living well.When shall I come and appear before the face of the Lord? |
|||
| Folio 136r. | ||||
My soule hath desired the in the nyghte but in my spirit and in my harte shall wake for the betyme. I bowe the knees of my harte prayinge vnto thy goodnesse lorde, I haue synned lorde I haue synned and I knowledge my wickednes. I aske prayinge the lorde to forgeue me do not des troye me all together w[i]th my syn[n] nor do not reserue myne offen ces for euer/ for thow shalte |
My soul has desired you in the night but in my spirit and in my heart shall wake for the betime. I bow the knees of my heart praying unto your goodness, “Lord, I have sinned, Lord, I have sinned, and I acknowledge my wickedness.” I ask praying the Lord to forgive me, do not destroy me altogether with my sin, nor do not reserve my offenses forever, for you shall |
|||
| Folio 136v. | ||||
saue me vnworthie according to thie greate mercye. I shall prayse the euer all the daies of my lyfe for all the vertu of he uen prayseth the. And to the is all glorie foreuermore. Amen. O lorde open thow my lippes: and than shall my mouthe shew furthe thie prayse. O God bende thye selffe into |
save me unworthy according to your great mercy. I shall praise you ever all the days of my life, for all the virtue of he heaven praises you. And to you is all glory forevermore. Amen. O Lord open you my lips, and then shall my mouth show forth your praise. O God bend yourself into |
|||
| Folio 137r. | ||||
my helpe: lorde haste the to helpe me. Glorie be to the Father to the sonne and to the holye ghoste. As it was in the begyn nynge: as it is now and eu[er] shalbe. So be it. {handwriting changes} A prayer in troble. Lord heare my peticion & haue compassion vpon me, turne my sorow in to ioye. Strippe me out |
my help. Lord hasten you to help me. Glory be to the Father, to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, as it is now and ever shall be. So be it. A prayer in trouble. Lord hear my petition and have compassion upon me, turn my sorrow into joy. Strip me out |
|||
| Folio 137v. | ||||
of this greuaunes & clothe me w[i]th ioye to thend my tonge may blase thy name, and gyue prayses vnto the w[i]thout stoppes. Ah lorde my god deliuer me out of theys strayghtes & to the I wyll synge praysis euerlastyngly. amen. |
of this grievance and clothe me with joy to the end [that] my tongue may bless your name, and give praises unto you without stops. Ah Lord my God, deliver me out of these straits and to you I will sing praises everlastingly. Amen. |
|||
| Folio 138r. | ||||
For the lyghtenyng of the holye ghoste. Heare me whan I crye ^in^ for succour to the (o christ which art myne innocency and in aduersitye solace me with the Ioye of thy spirit. infownd thy grace & grawnt me my peticions lyft vp ouer me the light of thy cowntenunnce (O lorde) & thy fauour, that throwgh thy spirit I may |
For the lightening of the Holy Ghost. Hear me when I cry in for succor to you (O Christ) which is my innocency and in adversity solace me with the joy of your spirit. Infound [i.e., infuse] your grace and grant me my petitions, lift up over me the light of your countenance (O Lord) and your favor, that through your spirit I may |
|||
| Folio 138v. | ||||
accknoweledge the, & with it be hertely cherful for euermore. Make (O lorde almyghty peace, fyrme hope, affiaunce in the euermore to endure. amen. In aduersite and greuous distresse In thys my tribulacion lorde heare me, for thy names sake helpe me. & |
acknowledge you, and with it be heartily cheerful for evermore. Make (O Lord almighty) peace, firm hope, affiance in you evermore to endure. Amen. In adversity and grievous distress. In this my tribulation Lord, hear me, for your name’s sake help me. And |
|||
| Folio 139r. | ||||
sende me succours from thyn holy place. Strengt then and comfort me O lorde, ^be^ myndful of my pray ers and long awaytyng. that I may doo sacrifice vnto the. and in my sacrifice doinge reioyse. or rather call to reme[m] brance thou my god th[a]t selfe sacrifice whiche Iesus christ thy welbe loued soone made vnto |
send me succors from your holy place. Strengthen and comfort me O Lord, be mindful of my prayers and long awaiting, that I may do sacrifice unto you. And in my sacrifice doing rejoice. Or rather call to remembrance you my God that self sacrifice which Jesus Christ your well- beloved son made unto |
|||
| Folio 139v. | ||||
the his most louyng father frome vpon the crosse who prayed for me in the dayes of his lyfe, and for his humilite and reuerence was herd for his sake I saye, be merciful vnto me, and helpe me. Out of thy heauenly lowre graunt that I once an noynted w[i]th thy soden & perpetual loue may |
you his most loving father from upon the cross, who prayed for me in the days of his life, and for his humility and reverence was heard. For his sake I say, be merciful unto me, and help me. Out of your heavenly lair grant that I, once anointed with your sudden and perpetual love, may |
|||
| Folio 140Ar. | ||||
plenteously displey abrode thy moste excellent name. amen. For strengthe of mynde to beare the crosse How hast thow o lord humbled & pluckt me downe. I dare now vnnethes make my prayers vnto the. for thow art angry with |
plenteously display abroad your most excellent name. Amen. For strength of mind to bear the cross. How have you, O Lord, humbled and plucked me down? I dare nonetheless make my prayers unto you, for you are angry with |
|||
| Folio 140Av. | ||||
me. but nat w[i]th out my deseruyng. Certenly I haue synned lord, I con fesse yt. I wyll nat de nye yt. Oh my god p[ar]done my trespas, release my debtes, rendre now agayne thy grace vnto me, stoppe my wound for I am all to plaged & beaten, yet lord this natw[i]thstandyng I abyde paciently, and gyue |
me. But not without my deserving. Certainly I have sinned Lord, I confess it. I will not deny it. Oh my God, pardon my trespass, release my debts, render now again your grace unto me, stop my wound for I am all to plagued and beaten, yet Lord this notwithstanding I abide patiently, and give |
|||
| Folio 140Br. | ||||
myne attendunce vpon the, contynually wayty[n]g for relyef at thy hande. and that natw[i]thout skill for I haue remaned a token of thy fauour & grace towerd[es] me. I mene thy worde of promise con cernyng christ, who for me was offerd vpon the crosee, for a rawnsom a sacrifice, & satisfac on for my synnes. where |
my attendance upon you, continually waiting for relief at your hand. And that not without skill for I have remained a token of your favor and grace towards me. I mean your word of promise concerning Christ, who for me was offered upon the cross, for a ransom, a sacrifice, and satisfaction for my sins. Thus |
|||
| Folio 140Bv. | ||||
fore acording to that thy promys. defende me lorde by thy right hande, and gyue a gracious ere to my request[es], be thow my steye in p[er]ell[es] for all humane stayes are but veyne. beate downe therfore myne enemyes thyne awen selfe w[i]th thy power, w[hi]ch art myne only aydour and protectour O lord |
according to that, your promise, defend me Lord by your right hand, and give a gracious ear to my requests, be you my stay in perils for all human stays are but vain. Beat down therefore my enemies your own self with your power, which is my only aider and protector, O Lord |
|||
| Folio 141r. | ||||
god almyghty. So be yt. A prayer for the faythful in adu[er]site All myne hope and hole affiance m{blot} petyfull lorde haue {blot} let me be no {blot} the shakey of, {blot} we {blot} shame a {blot} enemyes {blot} succour me{blot} |
God almighty. So be it. A prayer for the faithful in adversity. All my hope and whole affiance m ................ pitiful Lord have ......................... let me be no ..................... the shaky of, ..................... we ................................ shame a ........................... enemies ........................... succor me.......................... |
|||
| {END} | ||||
|
Historian "at" somegreymatter "dot" com Page created 25 March 2010, Revised 15 April 2011
|